ويكيبيديا

    "تجميد الأرصدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • congelación de activos
        
    • congelación de los
        
    • congelarse los fondos
        
    • congelación de bienes
        
    • congelación de capitales
        
    • congelamiento de activos
        
    • congelación de las cuentas
        
    • congelamiento de los bienes
        
    • congelamiento de los activos
        
    Entre los ejemplos figuran la congelación de activos o cuentas bancarias o la detención de naves o aeronaves. UN ومن الأمثلة على ذلك تجميد الأرصدة أو الحسابات المصرفية، أو احتجاز سفينة أو طائرة.
    Por último, los órganos de supervisión, especialmente la Comisión Bancaria, han efectuado una investigación a fondo de la aplicación por los establecimientos de crédito de las decisiones relativas a la congelación de activos. UN وأخيرا، قامت أجهزة الإشراف ولا سيما اللجنة المصرفية بتحقيق متعمق بشأن تنفيذ مؤسسات الائتمان لقرار تجميد الأرصدة.
    III. congelación de activos financieros y económicos UN ثالثا - تجميد الأرصدة المالية والاقتصادية
    Como resultado de la congelación de los bienes iraquíes depositados en bancos extranjeros, se niegan al Iraq todos los recursos financieros que le permitirían pagar los alimentos y las medicinas que el pueblo necesita. Esto ha vuelto prácticamente superfluas las excepciones relativas a alimentos y medicinas. UN وكانت حصيلة تجميد اﻷرصدة العراقية المودعة في البنوك اﻷجنبية، أن حرم العراق من أية موارد مالية تمكنه من توفير المدفوعات اللازمة لشراء حاجاته من الغذاء والدواء، اﻷمر الذي جعل هذا الاستثناء فارغا من أي محتوى عملي.
    Además, de conformidad con lo dispuesto en la Ley sobre la banca y las actividades bancarias, al Banco Nacional de la República Kirguisa se le ha conferido el derecho a fiscalizar los bancos incluso durante el tiempo que dure la investigación relacionada con el " lavado de dinero " ; por intermedio del Banco Nacional de Kirguistán podrán congelarse los fondos que se sospecha pertenecen a organizaciones terroristas. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفضلا عن القانون المعنون " المصارف والأنشطة المصرفية " مُنح المصرف الوطني لجمهورية قيرغيزستان حق الإشراف على المصارف في الفترات التي تجري فيها تحقيقات عن مسائل " غسيل الأموال " ؛ ويمكن عن طريق المصرف الوطني لقيرغيزستان تجميد الأرصدة المشتبه في تبعيتها للمنظمات الإرهابية.
    El Proyecto de ley de terrorismo facilita la congelación de bienes mediante mandamientos de bloqueo y confiscación y también la incautación de bienes en virtud de órdenes de allanamiento. UN وقانون الإرهاب يسهّل تجميد الأرصدة عن طريق استخدام أوامر التقييد وأوامر المصادرة وكذلك الاستيلاء على الممتلكات بموجب أوامر تفتيش.
    - En relación con la Ley Socialista del Fiscal General, la imposición de una intervención (de bienes) ¿difiere de la congelación de capitales? UN - - - في شأن المدعي العام الاشتراكي: هل يختلف فرض الحراسة عن تجميد الأرصدة.
    La advertencia previa también podría no ser apropiada, como en el caso del congelamiento de activos. UN كما أن توجيه تحذير مسبق قد يكون غير مناسب كما في حالة تجميد الأرصدة.
    3. La congelación de las cuentas y activos financieros de los talibanes, en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1267 (1999) del Consejo de Seguridad; UN 3 - تجميد الأرصدة والأصول المالية لحركة طالبان استنادا لقرار مجلس الأمن 1267 (1999).
    El artículo 2 de la ordenanza prevé el congelamiento de los bienes y recursos económicos (incluida la prohibición de poner bienes o recursos económicos a disposición de las personas o entidades a que se refiere la resolución), de conformidad con el párrafo 11 de la resolución 1572 (2004). UN تنص المادة 2 من المرسوم على تجميد الأرصدة والموارد الاقتصادية (بما في ذلك تاحة أرصدة أو موارد اقتصادية للأشخاص والهيئات المستهدفة) عملا بالفقرة 11 من القرار 1572 (2004).
    Particularmente en casos que entraña la congelación de activos, eso puede equivaler a una confiscación. UN وفي الحالات التي تشمل تجميد الأرصدة على وجه الخصوص، فإن هذا يمكن أن يرقى إلى المصادرة.
    La ley sobre congelación de activos también es aplicable a quienes figuren en la lista de las Naciones Unidas de personas relacionadas con grupos terroristas. UN كما يطبق قانون تجميد الأرصدة على أفراد تشملهم قائمة الأمم المتحدة للأشخاص المرتبطين بالجماعات الإرهابية.
    El Presidente señaló que la congelación de activos no se aplicaba en toda Liberia debido a la falta de una legislación nacional. UN وأشار رئيس اللجنة إلى أن تجميد الأرصدة غير منفّذ على الإطلاق في ليبريا نظراً لعدم وجود تشريع وطني.
    congelación de activos, prohibición de asistencia financiera y otras medidas financieras UN تجميد الأرصدة وفرض حظر على المساعدات المالية وغيرها من التدابير المالية
    congelación de activos, prohibición de asistencia financiera y otras medidas financieras UN تجميد الأرصدة وفرض حظر على المساعدات المالية وغيرها من التدابير المالية
    La práctica en materia de congelación de activos financieros consiste en congelar las cuentas para suspender las fuentes de financiación de los titulares y no en cerrar las cuentas bancarias ni resolver los contratos de seguro. UN وتتمثل الممارسة الرشيدة في مجال تجميد الأرصدة في تجميد الحسابات حتى تنضب مصادر تمويل الأشخاص المستهدفين لا إغلاق الحسابات المصرفية ولا إلغاء عقود التأمين.
    Con la detención de los últimos fugitivos en los Balcanes occidentales y su permanencia en La Haya, la Unión Europea ha decidido no prorrogar la congelación de activos impuesta a los fugitivos y levantar la prohibición de visados contra ellos y su red de apoyo. UN وبعد إلقاء القبض على آخر الفارين في غرب البلقان واحتجازهما في لاهاي، قرر الاتحاد الأوروبي عدم تجديد تجميد الأرصدة المفروض على الفارين وإلغاء حظر تأشيرات السفر ضدهم وشبكة دعمهم.
    No existe actualmente legislación que regule expresamente la congelación de activos o cuentas, pero podría incluirse en la Ley de 1998 relativa al producto del delito o en otras leyes, o bien promulgarse en una nueva ley. UN ولا يوجد الآن أي تشريعات تعالج صراحة تجميد الأرصدة أو الحسابات، بيد أنه يمكن إدراج ذلك في إجراءات قانون الجرائم لعام 1998 أو إدراجه/إدخاله في تشريعات أخرى.
    2) La imposibilidad de abrir los créditos documentales correspondientes después de la aplicación de la resolución 883 (1993), que preveía la congelación de los bienes libios en el exterior, y que eran la principal fuente de financiación. Además, los proveedores no han aceptado los documentos de garantía emitidos por el Banco Central Libio y han solicitado que fueran respaldados por otros bancos extranjeros. UN ٢ - عدم فتح الاعتمادات المستندية خاصة بعد تطبيق القرار ٣٨٨ )٣٩٩١( الذي أدى إلى تجميد اﻷرصدة الليبية في الخارج والتي كانت مصدر تمويل مهم جدا، وعلاوة على ذلك عدم اعتداد الموردين بخطابات الضمان الصادرة عن مصرف ليبيا المركزي وطلبهم تعزيز تلك الخطابات من مصارف أخرى أجنبية.
    Además, en virtud de lo dispuesto en la Ley sobre la banca y las actividades bancarias, al Banco Nacional de la República Kirguisa se le ha conferido la facultad de fiscalizar los bancos, incluso durante el tiempo que dure cualquier investigación relacionada con el " lavado de dinero " ; por conducto del Banco Nacional de Kirguistán podrán congelarse los fondos que se sospecha pertenecen a organizaciones terroristas. UN وبمقتضى قانون " البنوك والأعمال المصرفية " ، فإن من حق بنك جمهورية قيرغيزستان الوطني أن يمارس الرقابة المصرفية. وطوال فترة التحريات المتعلقة بـ " غسل الأموال " يجوز، عن طريق بنك قيرغيزستان الوطني، تجميد الأرصدة التي يشتبه في أنها لتنظيمات إرهابية.
    congelación de bienes financieros y económicos UN تجميد الأرصدة المالية والاقتصادية
    d) Congelamiento de activos: la ley de 11 de enero de 1993 relativa a la prevención del uso del sistema financiero para el blanqueo de dinero o la financiación del terrorismo, establece que las instituciones financieras y de crédito deberán comunicar toda sospecha a la Dependencia de Inteligencia Financiera de Bélgica, que se encarga de coordinar la recepción y tramitación de los informes de transacciones sospechosas. UN (د) تجميد الأرصدة: ينص القانون الصادر في 11 كانون الثاني/يناير 1993، والمتعلق بمنع استخدام النظام المالي في أغراض غسيل الأموال وتمويل الإرهاب، على أن تحيل المؤسسات المالية والائتمانية أي تعامل مشتبه فيه إلى وحدة الاستخبارات المالية البلجيكية، وهي جهة الاتصال الوطنية المعنية بتلقي البلاغات المتعلقة بالمعاملات المشتبه فيها والتعامل معها.
    - La congelación de las cuentas y los activos financieros de los talibanes de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1267 (1999) del Consejo de Seguridad; UN :: تجميد الأرصدة والأصول المالية لحركة الطالبان استنادا لقرار مجلس الأمن 1267 (1999).
    El artículo 2 de la ordenanza prevé el congelamiento de los bienes y recursos económicos (incluida la prohibición de poner bienes o recursos económicos a disposición de las personas o entidades a que se refiere la resolución), de conformidad con el párrafo 11 de la resolución 1572 (2004). UN تنص المادة 2 من المرسوم على تجميد الأرصدة والموارد الاقتصادية (بما في ذلك حظر إتاحة أرصدة أو موارد اقتصادية للأشخاص والكيانات المستهدفة) عملا بالفقرة 11 من القرار 1572 (2004).
    No obstante, la imposición de sanciones contra el Iraq en virtud de la resolución 661 (1990) del Consejo de Seguridad, incluido el congelamiento de los activos iraquíes en el extranjero, sumada a las consecuencias devastadoras de la guerra del Golfo, constituía un caso de fuerza mayor que le impedía pagar sus cuotas al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك فإن فرض الجزاءات على بلده بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٦١ )١٩٩٠(، بما في ذلك تجميد اﻷرصدة العراقية في الخارج، الى جانب النتائج المدمرة لحرب الخليج، كل ذلك يشكل قوة قاهرة تحول دون قدرة العراق على تسديد اشتراكاتها المالية في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد