ويكيبيديا

    "تجميد التوظيف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • congelación de la contratación
        
    • congelación de las contrataciones
        
    • congelación de contrataciones
        
    • congelamiento de las contrataciones
        
    • congelar la contratación
        
    • congelamiento de la contratación
        
    Debido a la congelación de la contratación no ha sido posible aplicar este procedimiento, ya que las excepciones a la norma de congelación sólo permiten contratar en condiciones de emergencia o excepcionales para hacer frente a una necesidad inmediata. UN وقد تعذر بسبب تجميد التوظيف تطبيق هذا الاجراء، ﻷن الاستثناءات تنطوي على توظيف طارئ أو استثنائي لمواجهة حاجة عاجلة.
    A ese respecto, se ha informado a la Comisión Consultiva de que se harían excepciones en la congelación de la contratación, con sujeción a situaciones específicas. UN وفي هذا الصدد أُخطرت اللجنة الاستشارية بأنه ستطبق استثناءات وفقا لشروط معينة، على عملية تجميد التوظيف.
    Esto obedece a dificultades de contratación por la congelación de la contratación externa de personal del cuadro de servicios generales vigente en ese período. UN ويعزى ذلك إلى صعوبات التوظيف بسبب تجميد التوظيف الخارجي لموظفي فئة الخدمات العامة الذي كان ساريا خلال الفترة.
    No obstante, los efectos más pronunciados se debieron a la congelación de las contrataciones, que impidió a la Comisión corregir el problema del alto porcentaje de vacantes que venía arrastrando desde hacía largo tiempo. UN ورغم ذلك، فإن اﻷثر اﻷكثر وضوحا في مجال التنفيذ يظهر في تجميد التوظيف الذي منع اللجنة من حل مشكلة الشواغر القديمة العهد.
    Debido a la congelación de las contrataciones, el personal siguió reduciéndose por debajo de lo indispensable para atender necesidades que iban en aumento. UN وكان من نتيجة تجميد التوظيف أن أعداد الموظفين استمرت في الانخفاض دون اﻷعداد المتطلبة للوفاء بالاحتياجات المتزايدة.
    La delegación del Chad señala a la atención la contradicción que entraña el haberse declarado la congelación de contrataciones y el hecho de que se siga contrastando a funcionarios. UN ٩٣ - ويلفت وفد تشاد النظر إلى أن هناك تناقضا بين تجميد التوظيف وبين الواقع المتمثل في أن التوظيف لا يزال مستمرا.
    En caso de que el congelamiento de las contrataciones continúe en vigor, sin establecerse excepciones para el personal esencial de las Salas, es poco probable que el Tribunal pueda completar su labor en el plazo previsto en la estrategia de conclusión. UN فإذا استمر تجميد التوظيف فعلا بدون استثناءات لموظفي الدوائر الأساسيين، لن يكون من المحتمل أن تتمكن المحكمة من إتمام أعمالها في غضون الجدول الزمني المحدد لاستراتيجية الإنجاز.
    En este contexto cabe indicar que la congelación de la contratación, necesaria mientras se lleva a cabo la reestructuración de la Organización, no ha contribuido a mejorar la situación de la mujer. UN وينبغي أن يلاحظ في هذا السياق أن عملية تجميد التوظيف الضرورية خلال المضي في عملية إعادة تشكيل المنظمة لم تساعد على تحسين الحالة بالنسبة للمرأة.
    Es demasiado pronto para evaluar la fórmula actual, vigente sólo desde el 1º de enero de 1988, sobre todo teniendo en cuenta la congelación de la contratación, que apenas acaba de dejarse sin efecto. UN ولم يحن بعد أوان تقييم النهج الراهن، الذي لم يدخل حيز التنفيذ إلا منذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٨ - وخاصة نظرا إلى تجميد التوظيف الذي لم يلغ إلا مؤخرا.
    En Madagascar, pese a las reformas de la administración pública, una congelación de la contratación en ese sector y la falta de recursos humanos obstaculizaron los deseos del Gobierno de prestar servicios básicos. UN وفي مدغشقر، فإنه بالرغم من الإصلاحات المدخلة على الخدمة المدنية أعاق تجميد التوظيف بالخدمات المدنية ونقص الموارد البشرية رغبة الحكومة في تقديم الخدمات الأساسية.
    La anterior congelación de la contratación hizo perder una generación de traductores que ahora estaría avanzando a las categorías superiores en sus servicios. UN وقد أدى تجميد التوظيف سابقا إلى فقدان جيل من المترجمين الذين كان يمكن أن يكونوا الآن متقدمين في الرتب العليا من دوائرهم.
    congelación de la contratación de personal del cuadro de servicios generales UN تجميد التوظيف في فئة الخدمات العامة
    B. Repercusión de la congelación de la contratación en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda UN باء - أثر تجميد التوظيف على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Las únicas excepciones a la congelación de la contratación son muy claras y no corresponden a los puestos de idiomas relacionados con el sitio de las Naciones Unidas en al Web. UN والاستثناءات الوحيدة على عملية تجميد التوظيف محددة للغاية، ولا تشمل الوظائف اللغوية ذات الصلة بموقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    En el anexo I de este informe, presentado por la Secretaría, se recoge información detallada sobre las repercusiones de la congelación de las contrataciones. UN ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير المقدم من الأمانة العامة معلومات مفصلة عن أثر تجميد التوظيف.
    En ese sentido, el Grupo acoge con beneplácito el levantamiento de la congelación de las contrataciones de personal para los tribunales. UN وفي هذا الصدد، ترحب المجموعة بإلغاء إجراء تجميد التوظيف لفائدة المحكمتين.
    No obstante, la congelación de las contrataciones eliminó uno de los principales instrumentos para aumentar el porcentaje de mujeres en el cuadro orgánico, especialmente a los niveles más elevados. UN بيد أن تجميد التوظيف قد عطل إحدى اﻷدوات الرئيسية لزيادة النسبة المئوية لتعيين المرأة في وظائف الفئة الفنية، ولا سيما في المستويات العليا.
    Debido a la congelación de las contrataciones, el personal siguió reduciéndose por debajo de lo indispensable para atender necesidades que iban en aumento y, por consiguiente, siguió siendo pesada la carga de trabajo de los establecimientos de atención primaria de la salud que funcionan bajo la égida del Organismo. UN وكان من نتيجة تجميد التوظيف أن أعداد الموظفين استمرت في الانخفاض دون الأعداد اللازمة للوفاء بالاحتياجات المتزايدة؛ وبذلك ظلت أعباء العمل في مرافق الرعاية الصحية الأولية للوكالة فادحة.
    Debido a la congelación de las contrataciones, el personal siguió reduciéndose por debajo de lo indispensable para atender necesidades en aumento y, por consiguiente, los locales del OOPS destinados a la atención primaria de la salud siguieron teniendo una pesada carga de trabajo. UN وكان من نتيجة تجميد التوظيف أن أعداد الموظفين استمرت في الانخفاض دون الأعداد اللازمة للوفاء بالاحتياجات المتزايدة؛ وبذلك ظلت أعباء العمل في مرافق الرعاية الصحية الأولية للوكالة شديدة.
    La Relatora Especial no pudo verificar el número de maestros en 1999 porque aún no había concluido el proceso de inscripción de los maestros reconocidos en planillas, pero según parece la cuota máxima de contratación se ha fijado en 94.300 con arreglo a la congelación de contrataciones en la administración pública. UN ولم تتمكن المقررة الخاصة من التحقق من عدد المعلمين في عام 1999 لأن عملية تسجيلهم في كشوف المرتبات لم تكن قد انتهت، لكن العدد الأقصى المحدد فيما يخص توظيفهم بموجب تجميد التوظيف في الخدمة العامة هو فيما يبدو300 94 معلم.
    En febrero de 2007, la UNMIK impuso una congelación de contrataciones en previsión de cambios en el Cuerpo de Protección de Kosovo en el marco del proceso del futuro estatuto. UN وفي شباط/فبراير 2007 فرضت البعثة تجميد التوظيف استباقا للتغيرات في فيلق حماية كوسوفو، في سياق عملية تحديد الوضع المستقبلي.
    A menos que se hagan excepciones para el personal esencial, el congelamiento de las contrataciones afectará gravemente al Tribunal, no sólo en su labor futura, sino también en su capacidad de tramitar las causas pendientes. UN 58 - وما لم تحدث استثناءات من أجل الموظفين الضروريين، فإن تجميد التوظيف سيعوق المحكمة إعاقة شديدة لا في أعمالها مستقبلا فحسب بل أيضا في قدرتها على أداء مهمتها في القضايا المعلّقة حاليا أمامها.
    Hace seis meses, la Secretaria General Adjunta ya indicó a la Comisión que el funcionamiento de esos órganos estaba en peligro y que la Secretaría había decidido congelar la contratación y reducir las actividades. UN وقبل ستة أشهر، أوضحت وكيلة الأمين العام للجنة أن عمل المحكمتين معرض للخطر وأن الأمانة العامة قد قررت تجميد التوظيف بهما وقلصت من أنشطتهما.
    Los problemas nuevos mencionados por los administradores de programas están relacionados con los efectos de la reestructuración y el hecho de que el congelamiento de la contratación impidió a la Organización alcanzar los objetivos para la contratación de mujeres; la falta de salarios competitivos; y la falta de oportunidades para el empleo de los cónyuges. UN وثمة قضايا جديدة أثارها مدراء البرامج، وهذه تتصل بنتائج إعادة الهيكلة، الى جانب تأثير تجميد التوظيف على قدرة اﻷمم المتحدة على الوفاء بهدفها بشأن المرأة؛ وعدم توفر مرتبات تنافسية؛ وضآلة فرص تشغيل الزوج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد