ويكيبيديا

    "تجنبا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para evitar
        
    • a fin de evitar
        
    • con el fin de evitar
        
    • fin de evitar la
        
    • y evitar
        
    • con objeto de evitar
        
    • para no
        
    para evitar mayor derramamiento de sangre y posibles víctimas entre la población civil, las tropas gubernamentales suspendieron su avance. UN وأوقفت القوات الحكومية تقدمها، تجنبا لما يمكن أن يحدث من إراقة للدماء ومن وقوع الضحايا بين السكان المسالمين.
    Este equipo ha sido instalado de forma permanente para evitar robos y no se puede retirar. UN وقد ركبت هذه البنود بشكل دائم تجنبا للسرقة وتأمينا لاستحالة النقل.
    El objeto es perfeccionar los diversos sistemas de información para evitar la duplicación de tareas entre departamentos y aumentar la eficiencia. UN والهدف هو تبسيط مختلف نظم المعلومات تجنبا للازدواجية بين اﻹدارات ومن أجل زيادة الكفاءة.
    En consecuencia, convendría suprimir esas palabras a fin de evitar que la búsqueda de un consenso se vea obstaculizada. UN ومن ثم يجدر حذف تلك العبارة تجنبا للمساس بأي جهد يرمي إلى تحقيق توافق في اﻵراء.
    Esta solicitud se presentaba a la Asamblea a fin de evitar una nueva demora en el despliegue de los observadores militares y del personal civil. UN وقد قدم هذا الطلب إلى الجمعية العامة تجنبا لمزيد من التأخير في وزع المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين.
    Se observó que la idea de adaptar las sanciones a situaciones específicas para evitar posibles efectos negativos en terceros Estados era discutible. UN ولوحظ أن وضع جزاءات بما يتناسب مع حالات محددة تجنبا ﻷي آثار سلبية يحتمل أن تلحق بدول ثالثة هي فكرة محل شك.
    Así las actividades de información de la Secretaría de las Naciones Unidas ajenas al Departamento de Información Pública deberán coordinarse con el Departamento para evitar la fragmentación y las duplicaciones. UN ومن ثم فإن اﻷنشطة الاعلامية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة المبذولة خارج نطاق إدارة شؤون اﻹعلام ستكون بحاجة الى تنسيق مع اﻹدارة المذكورة تجنبا للتشتت واﻹزدواج.
    Pero para evitar que el holocausto rwandés se repita en otras partes, debemos apoyar los esfuerzos tendientes a identificar a los culpables de abusos, sean quienes fueren, para que respondan por estos crímenes de lesa humanidad. UN لكن علينا تجنبا لتكرار المحرقة الرواندية في مكان آخر، أن نؤازر الجهود التي تبذل من أجل تحديد مرتكبي اﻹساءات، كائنا من كانوا، حتى يسألوا الحساب عن الجرائم التي اقترفوها ضد اﻹنسانية.
    Se podría establecer un plazo para evitar toda prolongación indebida. UN ولعل من الممكن تحديد تاريخ تجنبا ﻷي تمديد غير لازم.
    El objeto es perfeccionar los diversos sistemas de información para evitar la duplicación de tareas entre departamentos y aumentar la eficiencia. UN والهدف هو تبسيط مختلف نظم المعلومات تجنبا للازدواجية بين اﻹدارات ومن أجل زيادة الكفاءة.
    Es necesario un progreso más rápido para evitar que se socave el proceso de paz y se produzca una inestabilidad política y social. UN فالمطلوب إحراز تقدم أسرع تجنبا لتقويض عملية السلام والتسبب في عدم استقرار سياسي واجتماعي.
    Es fundamental detener e invertir la carrera de armamentos nucleares en todos sus aspectos para evitar el peligro de guerra con armas nucleares. UN ومن اﻷساسي وقف سباق التسلح النووي بجميع جوانبه، وعكس اتجاهه، تجنبا لخطر حرب تستخدم فيها اﻷسلحة النووية.
    A efectos de redacción, se señaló que tal vez hubiese que combinar las referencias al télex y la telecopia que figuraban en los párrafos 27, 30 y 31, a fin de evitar la repetición. UN وفيما يتعلق بالصياغة، ذكر أن اﻹشارات إلى التلكس والنسخ البرقي في الفقرات ٢٧ و ٣٠ و ٣١ قد تحتاج الى توحيد تجنبا للتكرار.
    La República Checa tomó rápidas medidas en esa situación, a fin de evitar el tipo de incertidumbre a que se refiere el artículo 5 del proyecto. UN وأكد أن الجمهورية التشيكية تصرفت في هذا الشأن بسرعة تجنبا لذلك النوع من الشكوك المشار إليه في المادة ٥ من المشروع.
    Entretanto, el Comité Especial deberá intensificar sus comunicaciones con otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas a fin de evitar la duplicación de las actividades. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للجنة الخاصة تحسين اتصالها بهيئات اﻷمم المتحدة المعنية اﻷخرى تجنبا للازدواج في الجهود.
    Por ello, la Unión Europea debería retirar el proyecto de resolución, a fin de evitar confrontaciones y divisiones y de mantener el consenso. UN ولهذا فإن على الاتحاد اﻷوروبي أن يسحب مشروع القرار تجنبا للصدام والانقسام وحفاظا على توافق اﻵراء العام.
    Es preciso seguir examinando este punto para desarrollar un método claro para la administración de contratos a fin de evitar el arbitraje. UN وتستدعي هذه النقطة مزيدا من الدراسة بغية إعداد طريقة مُحكمة لإدارة العقود تجنبا للتحكيم.
    Además, Noruega también había elaborado métodos eficaces para ahuyentar a las aves marinas de los buques, a fin de evitar las capturas incidentales. UN وعلاوة على ذلك، طورت النرويج أساليب فعالة لإبعاد الطيور البحرية عن سفن الصيد تجنبا لصيدها عرضا.
    La introducción de procedimientos más estrictos deberá escalonarse de manera cuidadosa con el fin de evitar que aumente la desconfianza de los serbios de la zona. UN أما تطبيق إجراءات أكثر تشددا فسوف يتعين أن يكون تدريجيا وبعناية، تجنبا لزيادة تخوف الصرب المحليين.
    En esa circunstancia, los países que aportan contingentes pueden verse tentados a retirar sus tropas o a darles instrucciones de adoptar una actitud excesivamente cautelosa y evitar riesgos, aunque esto pueda poner en mayor peligro el éxito de la misión. UN وقد تؤدي مثل هذه الظروف إلى إغراء البلدان المساهمة بقوات بسحب وحداتها أو إصدار توجيهات لها باتخاذ موقف مفرط الحذر تجنبا للمخاطر، رغم ما يمكن أن يؤدي اليه ذلك من زيادة تعريض البعثة للخطر.
    Debe prestarse especial atención a los cambios en las condiciones del mercado a medida que dichos planes alcanzan su pleno desarrollo, con objeto de evitar el colapso de los mercados como resultado de una oferta excesiva. UN وينبغي توجيه الانتباه بوجه خاص الى ما يحدث من تغيرات في ظروف السوق عند اكتمال مثل هذه المخططات، تجنبا لانهيار اﻷسواق من جراء اﻹفراط في العرض.
    Sin embargo, no insistieron en ello para no dificultar el logro de un acuerdo general sobre las directrices en su conjunto. UN بيد أنهم لم يشددوا على تلك المسائل تجنبا لعرقلة الاتفاق العام بشأن المبادئ التوجيهية ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد