ويكيبيديا

    "تجنب ازدواج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • evitar la duplicación
        
    • impedir la duplicación
        
    • evitar una duplicación
        
    • evitaría la duplicación
        
    • evitar la superposición
        
    • de evitar duplicaciones
        
    A todos los niveles, las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas deberían actuar de manera concertada a fin de evitar la duplicación de actividades. UN وينبغي لمؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها، على جميع اﻷصعدة، أن تعمل بتضافر من أجل تجنب ازدواج الجهد.
    A todos los niveles, las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas deberían actuar de manera concertada a fin de evitar la duplicación de actividades. UN وينبغي لمؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها، على جميع اﻷصعدة، أن تقوم بعمل متضافر من أجل تجنب ازدواج الجهد.
    Estos ejercicios deberían llevarse a cabo de una manera que ayude a evitar la duplicación de esfuerzos y promueva la eficiente utilización de los escasos recursos. UN وينبغي تنفيذ هذه الممارسات بطريقة تساعد على تجنب ازدواج الجهود وتعزز الانتفاع الكفؤ بالموارد الشحيحة.
    Ello permitiría no sólo suministrar información útil para la aplicación de la Convención, sino también evitar la duplicación de esfuerzos y reducir costos. UN ولن يؤدي ذلك إلى توفير المعلومات المفيدة لتنفيذ الاتفاقية وحسب بل سيؤدي أيضاً إلى تجنب ازدواج الجهد وتقليل التكلفة.
    Uno de los elementos decisivos en la planificación de la reconstrucción es evitar la duplicación de esfuerzos. UN ومن العناصر الرئيسية في التخطيط للتعمير تجنب ازدواج الجهود.
    Se observó que ese programa informático podría evitar la duplicación de la labor y la fatiga causada por los cuestionarios. UN ولوحظ أن هذا النوع من البرامجيات يتيح تجنب ازدواج العمل والإجهاد الذي تسببه الاستبيانات.
    Esta iniciativa contribuye a evitar la duplicación de actividades, sacar partido del aumento de las consultas y dar máximo efecto a la asistencia prestada. UN وتساعد المبادرة على تجنب ازدواج العمل وتعزيز التشاور وتعظيم أثر المساعدة المقدّمة.
    Uno de los beneficios adicionales de ese instrumento integrado reside en su capacidad para ayudar a los Estados a evitar la duplicación de esfuerzos. UN وتكمن إحدى الفوائد الإضافية لهذه الأداة المتكاملة في قدرتها على مساعدة الدول في تجنب ازدواج الجهود.
    La armonización tiene por objeto evitar la duplicación en la recopilación y el análisis de datos entre los dos conjuntos de indicadores. UN والهدف من التنسيق هو تجنب ازدواج عملية جمع البيانات وتحليلها بين مجموعتي المؤشرات.
    Las asociaciones con otras organizaciones deberían seguir reforzándose con el fin de evitar la duplicación de esfuerzos y aumentar la eficacia. UN ورأت وجوب مواصلة تعزيز الشراكات مع المنظمات الأخرى بغية تجنب ازدواج الجهود وزيادة الكفاءة.
    Para evitar la duplicación de tareas es necesario que exista una coordinación intersectorial en el marco de un plan de acción nacional unificador. UN ومن الضروري التنسيق فيما بين القطاعات في إطار خطة عمل وطنية موحِّدة وذلك بغية تجنب ازدواج الجهود.
    Las asociaciones con otras organizaciones deberían seguir reforzándose con el fin de evitar la duplicación de esfuerzos y aumentar la eficacia. UN ورأت وجوب مواصلة تعزيز الشراكات مع المنظمات الأخرى بغية تجنب ازدواج الجهود وزيادة الكفاءة.
    La Comisión Consultiva señala que el CIPED podría desempeñar también una función activa en la ejecución de las actividades propuestas para el CCSI y de esa manera evitar la duplicación de esfuerzos y fomentar un mejor uso de los escasos recursos. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن المركز الدولي للحساب الالكتروني يمكن أن يقوم أيضا بدور نشط في تنفيذ اﻷنشطة المقترحة للجنة تنسيق نظم المعلومات، اﻷمر الذي يؤدي إلى تجنب ازدواج الجهود وزيادة تحسين استخدام الموارد الشحيحة.
    24. Algunas delegaciones subrayaron la necesidad de evitar la duplicación de esfuerzos y la proliferación de los instrumentos internacionales. UN ٤٢ - وشددت بعض الوفود على ضرورة تجنب ازدواج الجهود وتكاثر الصكوك الدولية.
    La experiencia adquirida por la CNUDMI en la formulación de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la insolvencia fronteriza la faculta para abordar la cuestión, pero es necesario evitar la duplicación de la labor en esa esfera. UN واللجنة مؤهلة للتصدي لهذه المسألة بحكم خبرتها في إعداد القانون النموذجي بشأن اﻹعسار عبر الحدود، ولكن ينبغي تجنب ازدواج العمل في هذا المجال.
    A este respecto, se deben evitar la duplicación de trabajos y los conflictos de competencias no sólo dentro del sistema de las Naciones Unidas, sino también entre éstas y otras organizaciones internacionales. UN وفي هذا الخصوص، يجب تجنب ازدواج العمل وتضارب الإختصاصات ليس فقط داخل منظومة الأمم المتحدة، بل أيضا فيما بين منظومة الأمم المتحدة وبين المنظمات الدولية الأخرى.
    Se consideró que esa cooperación podía evitar la duplicación de esfuerzos y recursos al detectar la participación de las partes interesadas en proyectos similares. UN وكان هناك شعور بأن هذا التعاون يمكن أن يساعد في تجنب ازدواج الجهود والموارد عن طريق تحديد أصحاب المصلحة الذين يشاركون في مشاريع مماثلة.
    ii) sería un mecanismo para impedir la duplicación de esfuerzos; UN `2` والعمل كآلية ترمي إلى تجنب ازدواج الجهود؛
    Otros insistieron en que había que evitar una duplicación de la labor de otras organizaciones. UN وأكد خبراء آخرون أنه ينبغي تجنب ازدواج العمل مع المنظمات الأخرى.
    De esa manera se lograría la complementariedad, se crearían sinergias y, como consecuencia, se evitaría la duplicación de los esfuerzos y el despilfarro de los recursos, que son limitados. UN ومن شأن هذا أن يكفل التكامل وأن يوجد التآزر وأن يؤدي من ثم إلى تجنب ازدواج الجهود وإهدار الموارد المحدودة.
    Es necesario elaborar principios, normas y procedimientos internacionales para evitar la superposición de jurisdicciones. UN ومن الضروري وضع مبادئ وقواعد وإجراءات دولية من أجل تجنب ازدواج الولايات القضائية.
    Al planificar su auditoría, la Junta coordinó su labor con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a fin de evitar duplicaciones. UN نسق المجلس مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية عملية تخطيط مراجعة الحسابات بغية تجنب ازدواج الجهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد