No se tiene conocimiento de que estos grupos operen, recluten o tengan campos de entrenamiento en nuestro país. | UN | ليس لدينا معلومات عن وجود جماعات تعمل أو تقوم بأعمال تجنيد أو لديها مخيمات تدريب في بلدنا. |
Legislación nacional para impedir que entidades y personas recluten o apoyen a miembros de Al-Qaida para realizar actividades en Austria, e impedir que otras personas participen en los campos de entrenamiento de Al-Qaida establecidos en Austria o en otro país | UN | التشريعات الوطنية لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أو دعم أعضاء القاعدة للقيام بأعمال في النمسا، ولمنع الأفراد من الاشتراك في مخيمات التدريب التابعة للقاعدة في النمسا أو في بلد آخر |
En Guinea no existen medidas legislativas específicas que impidan que entidades o personas recluten o apoyen a los miembros de Al-Qaida para realizar actividades en el país e impedir que otras personas participen en los campos de entrenamiento de Al-Qaida u otros. | UN | لا تطبق في غينيا إجراءات تشريعية محددة تمنع الكيانات أو الأفراد من تجنيد أو دعم أعضاء القاعدة من أجل تنفيذ أنشطة داخل البلد ومنع الأفراد من الالتحاق بمخيمات التدريب التابعة للقاعدة داخل البلد أو خارجه. |
Hasta la fecha, se han presentado 773 acusaciones contra personas responsables del reclutamiento o la utilización de niños en grupos paramilitares o en la guerrilla. | UN | ووُجّهت حتى الآن نحو 773 تهمة إلى أشخاص مسؤولين عن تجنيد أو استخدام الأطفال في العصابات والمجموعات شبه العسكرية. |
Al mismo tiempo que condenaban esta práctica inhumana, exhortaron a todos los países a abstenerse de reclutar o armar a niños y les pidieron que respaldaran la labor relativa a un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en los conflictos armados. | UN | وحثوا جميع البلدان على الكف عن تجنيد أو تسليح اﻷطفال في إدانة لهذه الممارسة اللاإنسانية، ودعوها إلى دعم العمل على وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك اﻷطفال في النزاع المسلح. |
g) Los programas (por ejemplo, campañas de registro de nacimientos) para impedir que los niños que corren mayor riesgo de ser reclutados o empleados por los grupos armados, tales como los niños refugiados o desplazados internos, los niños de la calle o los huérfanos, sean reclutados o utilizados por los grupos armados. | UN | (ز) البرامج (مثل حملات تسجيل الولادات) الرامية إلى منع تجنيد أو استخدام أكثر الأطفال عرضة للتجنيد أو الاستخدام من جانب المجموعات المسلحة، مثل الأطفال اللاجئين والمشردين داخلياً، وأطفال الشوارع، والأيتام. |
El Comité toma nota además de los datos proporcionados sobre niños refugiados y solicitantes de asilo procedentes de países en que puedan haber sido reclutados o utilizados en hostilidades, pero lamenta que esas estadísticas sólo se refieran a los niños no acompañados. | UN | وتلاحظ اللجنة، علاوة على ذلك، البيانات المقدمة بشأن الأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء من البلدان التي ربّما جرى فيها تجنيد أو استخدام أطفال في أعمال قتالية، غير أن اللجنة تأسف لكون تلك الإحصاءات لا تغطي سوى الأطفال غير المصحوبين. |
Sigue siendo difícil impedir que se recluten o utilicen niños en la práctica, sobre todo en lo que se refiere a la integración de las milicias aliadas en las fuerzas armadas del Gobierno Federal de Transición. | UN | وما زال ضمان عدم تجنيد أو استخدام الأطفال من الناحية الفعلية يمثل تحديا، وخاصة لدى إدماج الميليشيات في القوات المسلحة التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية. |
8. Sírvase describir las medidas que ha adoptado con arreglo a su legislación nacional, en su caso, para impedir que entidades y personas recluten o apoyen a miembros de Al-Qaida para realizar actividades en su país, e impedir que otras personas participen en los campos de entrenamiento de Al-Qaida establecidos en su país o en otro distinto. | UN | 8 - وفقا لتشريعكم الوطني يرجى وصف التدابير، إن وجدت، المتخذة من أجل منع الكيانات والأفراد من تجنيد أو دعم أعضاء تنظيم القاعدة للقيام بأنشطة داخل بلدكم، ومن أجل منع الأفراد من المشاركة في معسكرات للتدريب تابعة لتنظيم القاعدة تكون موجودة في أراضيكم أو في أي بلد آخر. |
8. Medidas para impedir que entidades y personas recluten o presten apoyo a miembros de Al-Qaida para que realicen actividades dentro del Japón, así como para impedir la participación de personas en campos de entrenamiento de Al-Qaida establecidos en el Japón o en otro país | UN | 8 - التدابير المتخذة لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أو دعم أعضاء القاعدة للقيام بأنشطة داخل اليابان ولمنع الأفراد من الالتحاق بمخيمات التدريب التابعة للقاعدة المنشأة في اليابان أو في بلد آخر |
8. Con arreglo a su legislación nacional, en su caso, sírvase describir las medidas que ha adoptado para impedir que entidades o personas recluten o apoyen a miembros de Al-Qaida para realizar actividades en su país, e impedir que otras personas participen en los campos de entrenamiento de Al-Qaida establecidos en su territorio o en el de otro país. | UN | السؤال 8: يرجى وفقا لتشريعاتكم الوطنية، إن وجدت، بيان أي تدابير، اتخذتموها لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أو دعم أعضاء القاعدة للقيام بأنشطة داخل بلدكم، ولمنع الأفراد من الالتحاق بمخيمات التدريب التابعة للقاعدة الموجودة في إقليمكم أو في بلد آخر. |
8. Con arreglo a su legislación nacional, sírvase describir las medidas que ha adoptado para impedir que entidades y personas recluten o apoyen a miembros de Al-Qaida para realizar actividades en su país, e impedir que otras personas participen en los campos de entrenamiento de Al-Qaida establecidos en su país o en otro distinto. | UN | 8 - وفقا لتشريعاتكم الوطنية، إن وجدت، يُرجى بيان أي تدابير تكونون قد اتخذتموها لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أو دعم أعضاء تنظيم القاعدة للقيام بأنشطة داخل بلدكم، ومنع الأفراد من الالتحاق بمعسكرات التدريب التابعة لتنظيم القاعدة الموجودة في أراضيكم أو في أي بلد آخر. |
No existe una legislación concreta para impedir que personas y entidades recluten o apoyen a miembros de Al-Qaida para que desarrollen actividades dentro del Camerún, e impedir que otras personas se entrenen en los campos establecidos por Al-Qaida en otro país. No obstante, contamos con varios instrumentos que podrían cumplir ese objetivo: | UN | لا يوجد أي تشريع محدد يحذر الأفراد أو الكيانات من تجنيد أو دعم أعضاء القاعدة لتنفيذ أنشطة داخل الكاميرون أو يمنع الأفراد من المشاركة في معسكرات تدريب القاعدة الموجودة في بلد آخر وإن وجد عدد من الصكوك المناسبة التي قد تسهم في تحقيق هذا الهدف وهي: |
b) A los grupos armados distintos de las fuerzas armadas de un Estado a que en ninguna circunstancia recluten o utilicen en hostilidades a menores de 18 años; | UN | (ب) الجماعات المسلحة، من غير القوات المسلحة التابعة للدولة ذات الصلة، أن تمتنع عن تجنيد أو استخدام الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في الأعمال الحربية، مهما كانت الظروف؛ |
8. Con arreglo a su legislación nacional, en su caso, sírvase describir las medidas que ha adoptado para impedir que entidades y personas recluten o apoyen a miembros de Al-Qaida para realizar actividades en su país, e impedir que otras personas participen en los campos de entrenamiento de Al-Qaida establecidos en su país o en otro distinto. | UN | السؤال 8 - يرجى وفقا لتشريعاتكم الوطنية، إن وجدت، بيان أي تدابير، اتخذتموها لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أو دعم أعضاء القاعدة للقيام بأنشطة داخل بلدكم، ولمنع الأفراد من الالتحاق بمعسكرات التدريب التابعة للقاعدة الموجودة على أراضيكم أو في بلد آخر. |
i) Se abstengan de todo reclutamiento o del nuevo reclutamiento de niños y que velen por que no se exponga a los niños a participar en actividades violentas ni se los obligue a entrar en asociación con grupos que realicen esas actividades; | UN | ' 1` الامتناع عن أي عمليات تجنيد أو إعادة تجنيد جديدة للأطفال، وضمان عدم تعرض الأطفال لنشاطات عنيفة أو إجبارهم على المشاركة فيها أو إرغامهم على الارتباط بالجماعات التي تنخرط في هذه الأنشطة؛ |
Además, en la investigación de la Dirección Nacional de Protección del Niño no se hacía mención alguna de Iniya Barrathi ni de su participación en el reclutamiento o secuestro de los desaparecidos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تحقيق الذي أجرته الهيئة الوطنية لم يتضمن أي إشارة إلى إينيا باراثي أو إلى تورطه في تجنيد أو خطف الأشخاص المفقودين. |
:: reclutar o adiestrar a terroristas extranjeros o internacionales (pena de cadena perpetua) (artículo 5); | UN | :: تجنيد أو تدريب الإرهابيين الأجانب أو الدوليين (العقوبة بالسجن المؤبد) (البند 5) |
g) Los programas (por ejemplo, campañas de registro de nacimientos) para impedir que los niños que corren mayor riesgo de ser reclutados o empleados por los grupos armados, tales como los niños refugiados o desplazados internos, los niños de la calle o los huérfanos, sean reclutados o utilizados por los grupos armados. | UN | (ز) البرامج (مثل حملات تسجيل الولادات) الرامية إلى منع تجنيد أو استخدام أكثر الأطفال عرضة للتجنيد أو الاستخدام من جانب المجموعات المسلحة، مثل الأطفال اللاجئين والمشردين داخلياً، وأطفال الشوارع، والأيتام. |
Además, al Comité le preocupa la falta de datos y estadísticas sobre niños refugiados y solicitantes de asilo procedentes de países donde los niños hayan podido ser reclutados o utilizados en conflictos armados o en hostilidades. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم توفر بيانات وإحصاءات عن الأطفال من ملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين القادمين من بلدان يحتمل أن يكون قد تم فيها تجنيد أو استخدام أطفال في نـزاعات مسلحة و/أو في أعمال عدائية. |
c) La conscripción o el reclutamiento de menores de 15 años de edad en las fuerzas o grupos armados para que participen activamente en las hostilidades. | UN | (ج) تجنيد أو تسخير، الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر في القوات أو الجماعات المسلحة أو استخدامهم للمشاركة الفعلية في الأعمال العدائية. |
De conformidad con las leyes nacionales pertinentes, de haberlas, sírvase describir las medidas que se hayan adoptado para impedir que una entidad o persona reclute o apoye a miembros de Al-Qaida con objeto de llevar a cabo actividades en Tonga o para impedir que éstos participen en actividades de campamentos de adiestramiento de Al-Qaida establecidos en su territorio o en el de otro país. | UN | 8 - وفقا لتشريعاتكم الوطنية، إن وجدت، يرجى وصف التدابير المتخذة لمنع الكيانات والأشخاص من تجنيد أو دعم أعضاء تنظيم القاعدة في الاضطلاع بأنشطة داخل بلدكم، ولمنع الأشخاص من المشاركة في معسكرات تدريب تنظيم القاعدة الموجودة في أراضيكم أو في بلد آخر. |
De conformidad con las disposiciones constitucionales y legislativas que entraron en vigor el último año, ese marco consolidó el compromiso de no reclutar ni utilizar a menores de 18 años en ningún grupo o fuerza armados. | UN | وعزز ذلك الإطار الذي طبق الأحكام الدستورية والتشريعية التي بدأ تنفيذها خلال السنة الماضية الالتزام بعدم تجنيد أو استخدام من هم دون الثامنة عشرة في أي جماعة مسلحة. |
En el período sobre el que se informa, el equipo de las Naciones Unidas en la Federación de Rusia no pudo obtener información fidedigna y concreta sobre el reclutamiento y la utilización de niños por esos grupos. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير لم يتمكن فريق الأمم المتحدة القطري في الاتحاد الروسي من الحصول على معلومات محددة موثوق بها عن تجنيد أو استخدام الأطفال من طرف تلك المجموعات. |