ويكيبيديا

    "تجنيد الأطفال في القوات المسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reclutamiento de niños en las fuerzas armadas
        
    • reclutamiento de niños por las fuerzas armadas
        
    • el reclutamiento de niños en fuerzas armadas
        
    • reclutados en las fuerzas armadas
        
    • el reclutamiento de niños en las fuerzas
        
    • reclutar a niños para las fuerzas armadas
        
    • reclute a niños en las fuerzas armadas
        
    • del reclutamiento de niños en las fuerzas
        
    • reclutamiento de niños para las fuerzas armadas
        
    A nivel nacional, hay que instaurar mecanismos eficaces para prohibir el reclutamiento de niños en las fuerzas armadas. UN وعلى الصعيد الوطني، يجب إنشاء آليات ذات كفاءة لحظر تجنيد الأطفال في القوات المسلحة.
    Observó que el Gobierno había designado a una alta funcionaria para coordinar con las Naciones Unidas las medidas destinadas a hacer frente al reclutamiento de niños en las fuerzas armadas. UN وأشارت إلى تعيين الحكومة لجهة اتصال مع الأمم المتحدة لمعالجة قضية تجنيد الأطفال في القوات المسلحة.
    Medidas adoptadas para prevenir el reclutamiento de niños en las fuerzas armadas UN التدابير المتخذة لمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة
    El reclutamiento de niños por las fuerzas armadas y diversos grupos guerrilleros sigue siendo fuente de gran preocupación. UN 83 - لا يزال تجنيد الأطفال في القوات المسلحة والجماعات المتحاربة المختلفة مدعاة لقلق بالغ.
    93. En su 42º período de sesiones, la Subcomisión tuvo ante sí el informe sobre el reclutamiento de niños en fuerzas armadas gubernamentales y no gubernamentales (E/CN.4/Sub.2/1990/43 y Add.1 y 2), presentado por el Secretario General en cumplimiento de la resolución 1989/41 de la Subcomisión. UN 93- وعرض على اللجنة الفرعية، في دورتها الثانية والأربعين، التقرير بشأن تجنيد الأطفال في القوات المسلحة الحكومية وغير الحكومية (E/CN.4/Sub.2/1990/43 وAdd.1 وAdd.2)، الذي قدمه الأمين العام وفقاً للطلب الوارد في قرار اللجنة الفرعية 1989/41.
    En la República Democrática del Congo se han realizado actividades de promoción en los más altos niveles gubernamentales para que se ponga fin al reclutamiento de niños en las fuerzas armadas y se desmovilicen los actuales niños soldados. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية تمت أنشطة دعوة على أعلى المستويات الحكومية من أجل وقف تجنيد الأطفال في القوات المسلحة وتسريح الأطفال المجندين حاليا.
    El UNICEF está también al frente de la iniciativa mundial de revisión y reactivación de los Principios de Ciudad del Cabo sobre la prevención del reclutamiento de niños en las fuerzas armadas y desmovilización y reintegración social de los niños soldados en África. UN واليونيسيف تبذل أيضا جهودا عالمية رائدة لمراجعة وإحياء مبادئ كيب تاون المتعلقة بمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة وتسريح الجنود الأطفال في أفريقيا وإعادة إدماجهم اجتماعيا.
    6. Señalar al Gobierno la importancia de la educación y la prevención del reclutamiento de niños en las fuerzas armadas UN 6 - توعية الحكومة بأهمية التعليم ومنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة
    El reclutamiento de niños en las fuerzas armadas y su trata, venta y explotación sexual por parte de la delincuencia organizada suscitan enorme preocupación en la comunidad internacional. UN ويمثل تجنيد الأطفال في القوات المسلحة والاتجار بهم وبيعهم واستغلالهم جنسيا عن طريق الجريمة المنظمة أحد الشواغل الكبرى للمجتمع الدولي.
    La FIAS ha prestado apoyo financiero al Ministerio del Interior para preparar y poner en práctica una campaña de toma de conciencia contra el reclutamiento de niños en las fuerzas armadas. UN وقد قدمت القوة الدولية الدعم المالي إلى وزارة الداخلية الأفغانية من أجل إعداد وتنفيذ حملة توعية لمكافحة تجنيد الأطفال في القوات المسلحة.
    5. Recuerda su importante recomendación sobre la capital importancia de aumentar a 18 años la edad mínima de cualquier tipo de reclutamiento de niños en las fuerzas armadas y de la prohibición de que participen en las hostilidades; UN 5- تشير إلى توصيتها الرئيسية المتعلقة بالأهمية الأساسية لرفع سن تجنيد الأطفال في القوات المسلحة بجميع أشكاله على ثمانية عشر عاماً وحظر اشتراكهم في الأعمال الحربية؛
    5. Recuerda su importante recomendación sobre la capital importancia de aumentar a 18 años la edad mínima de cualquier tipo de reclutamiento de niños en las fuerzas armadas y de la prohibición de que participen en las hostilidades; UN 5- تشير إلى توصيتها الرئيسية المتعلقة بالأهمية الأساسية لرفع سن تجنيد الأطفال في القوات المسلحة بجميع أشكاله على ثمانية عشر عاماً وحظر اشتراكهم في الأعمال الحربية؛
    - Representó a Liberia en el taller técnico y simposio sobre la prevención del reclutamiento de niños en las fuerzas armadas y la desmovilización y la reinserción social de los niños soldados en África, organizado por el UNICEF en cooperación con el Grupo de ONG para la Convención sobre los Derechos del Niño UN مثّلت ليبريا في حلقة التدارس التقنية والندوة المتعلقتين بمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة وتسريح الأطفال الجنود في أفريقيا وإعادة إدماجهم، التي نظّمتها اليونيسيف بالتعاون مع فريق المنظمات غير الحكومية المعنية باتفاقية حقوق الطفل
    El reclutamiento de niños por las fuerzas armadas regulares y otros grupos armados es un problema que ha atraído gran atención internacional. UN 35 - لقد أصبحت معالجة تجنيد الأطفال في القوات المسلحة النظامية وغير النظامية هي محور تركيز قدر كبير من اهتمام المجتمع الدولي.
    20. A fin de fortalecer las medidas nacionales e internacionales para prevenir el reclutamiento de niños por las fuerzas armadas o grupos armados y su utilización en hostilidades, el Comité recomienda al Estado parte que: UN 20- من أجل تعزيز التدابير الوطنية والدولية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستخدامهم في الأعمال القتالية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    95. En su 42º período de sesiones, la Subcomisión tuvo ante sí el informe sobre el reclutamiento de niños en fuerzas armadas gubernamentales y no gubernamentales (E/CN.4/Sub.2/1990/43 y Add.1 y 2), presentado por el Secretario General en cumplimiento de la resolución 1989/41 de la Subcomisión. UN 95- وعُرض على اللجنة الفرعية، في دورتها الثانية والأربعين، التقرير بشأن تجنيد الأطفال في القوات المسلحة الحكومية وغير الحكومية (E/CN.4/Sub.2/1990/43 وAdd.1 وAdd.2)، الذي قدمه الأمين العام وفقاً للطلب الوارد في قرار اللجنة الفرعية 1989/41.
    Principales medidas legislativas y administrativas adoptadas por el Estado para garantizar que los niños no son reclutados en las fuerzas armadas ni utilizados en acciones de carácter bélico UN أهم التدابير التشريعية والإدارية التي تتخذها الدولة لضمان عدم تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو استخدامهم في الأعمال العسكرية
    Reclutamiento: no reclutar a niños para las fuerzas armadas, menos a los que residen en zonas de conflicto armado o sufren situaciones anormales o inestables, como los niños de la calle, los separados de sus familias o los que se acercan a grupos armados buscando protección. UN التجنيد: عدم تجنيد الأطفال في القوات المسلحة خصوصاً أولئك الذين يعيشون في مناطق النزاعات المسلحة وأولئك الذين يعيشون في أوضاع غير طبيعية أو غير مستقرة مثل أطفال الشوارع والأطفال المفصولين عن أسرهم والذين انضموا إلى مجموعات مسلحة طلباً للحماية.
    " 1. Los Estados Partes en el presente Protocolo adoptarán todas las medidas posibles y apropiadas, en particular medidas legislativas, para que no se reclute a niños en las fuerzas armadas ni se les permita participar en las hostilidades. " ; UN " ١ - تتخذ الدول اﻷطراف في هذا البروتوكول جميع التدابير الممكنة عمليا والمناسبة، بما في ذلك سن التشريعات، لضمان عدم تجنيد اﻷطفال في القوات المسلحة وعدم السماح لهم بالاشتراك في اﻷعمال الحربية " .
    En la República Democrática del Congo, se han promovido los intereses de los niños en los niveles más altos del Gobierno, para detener el reclutamiento de niños para las fuerzas armadas y lograr la desmovilización de los niños soldados. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ما فتئت هناك أنشطة للدعوة في الدوائر العليا للحكومة من أجل إيقاف تجنيد الأطفال في القوات المسلحة وتسريح الأطفال المجندين حاليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد