ويكيبيديا

    "تحالفات بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • alianzas entre
        
    • coaliciones de
        
    Se deben establecer alianzas entre ministerios, grupos de usuarios, autoridades locales, el sector privado y organizaciones o donantes internacionales. UN وينبغي تشكيل تحالفات بين الوزارات والسكان المستهدفين والسلطات المحلية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية والجهات المانحة.
    A lo largo de la historia se han establecido alianzas entre los clanes y los círculos representantes de todas esas comunidades para combatir coaliciones del mismo tipo. UN وعبر التاريخ انعقدت تحالفات بين أحزاب وعشائر تمثل جميع هذه الفئات لمحاربة ائتلافات مماثلة.
    El establecimiento de alianzas entre la delincuencia organizada y el terrorismo hace más complejas esas amenazas y dificulta significativamente su contención o reducción al ocasionar daños sustanciales y duraderos. UN وتكوين تحالفات بين الجريمة المنظّمة والإرهاب يزيد من تعقُّد الأخطار، كما يزيد بدرجة كبيرة من صعوبة احتوائها أو التخفيف منها لأنها تسبّب أضرارا كبيرة ودائمة.
    Cuando reina la impunidad, suelen crearse alianzas entre los autores de atrocidades pasadas y miembros de la delincuencia organizada. UN وغالبا ما يؤدي تفشي الإفلات من العقاب إلى ظهور تحالفات بين مرتكبي الفظائع الماضية والضالعين في الجريمة المنظمة.
    Hay más coaliciones de ciudades que coaliciones de naciones-estado. TED يوجد تحالفات بين المدن أكثر من التحالفات بين الدول الوطنية.
    El objetivo de la reunión era fomentar el diálogo, promover la comprensión y explorar oportunidades para la creación de alianzas entre las Naciones Unidas y los líderes empresariales chinos. UN وقد تم السعي في هذه المناسبة إلى تعزيز الحوار التفاهم واستكشاف الفرص المتاحة من أجل بناء تحالفات بين الأمم المتحدة والرواد من رجال الأعمال الصينيين.
    En él se examinaron los tres temas siguientes: movilización de recursos financieros para el desarrollo sostenible, fomento de la cooperación y la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas y establecimiento de alianzas entre las Naciones Unidas y entidades no gubernamentales. UN وتناولت الدورة ثلاثة مواضيع هي: حشد التمويل لتحقيق التنمية المستدامة؛ وتعزيز التعاون والتنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة؛ وإقامة تحالفات بين اﻷمم المتحدة والشركاء غير الحكوميين.
    Más bien era partidario de facilitar las alianzas entre bancos y agencias de microcrédito, insistiendo en promover la transparencia y una buena administración de estas últimas para que fueran buenos clientes de los bancos comerciales. UN وشجع بدلا عن ذلك على التركيز على تيسير إنشاء تحالفات بين المصارف ووكالات الائتمان الصغير، مع التأكيد على تعزيز الشفافية والإدارة الجيدة في هذه الوكالات جعلها من زبائن المصارف التجارية المفضلين.
    La finalidad de estos cursillos es establecer alianzas entre el gobierno y la comunidad a fin de compartir la responsabilidad de aplicar los programas municipales elaborados de conformidad con el proyecto; UN وتهدف هذه الحلقات التدريبية إلى عقد تحالفات بين الحكومات والمجتمعات المحلية من أجل تقاسم المسؤوليات في مجال تنفيذ برامج البلديات التي سيضعها المشروع؛
    Este esfuerzo se sustentó en la convicción de que la sistematización y reflexión conjunta generan aprendizajes y confianza mutua, abren oportunidades de continuidad y permiten establecer buenas prácticas de interlocución y alianzas entre las partes. UN وكانت ركيزة هذا الجهد الاقتناع بأن التنسيق والتفكير المشتركين يخلقان التعلم والثقة المتبادلة، ويوجدان فرصا للاستمرار، ويساعدان على وضع ممارسات جيدة للحوار وبناء تحالفات بين الأطراف.
    El Grupo estaba analizando las repercusiones de la creación de alianzas entre los gobiernos y otros agentes para abordar problemas mundiales. UN وقالت إن الفريق قائم حاليا ببحث الآثار المترتبة على تكوين تحالفات بين الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى في معالجة القضايا العالمية.
    También ayuda a los países a atraer la inversión extranjera mejorando sus sistemas de inversión y creando alianzas entre los países en desarrollo y las empresas extranjeras. UN وهي تساعد أيضاً البلدان على اجتذاب الاستثمار الأجنبي بتحسين نُظمها الخاصة بالاستثمار وإنشاء تحالفات بين البلدان النامية والشركات الأجنبية.
    En el Foro se prestará considerable atención a la contribución que el sector privado puede hacer en la lucha contra la corrupción, y se examinará cómo establecer alianzas entre el sector privado y la comunidad de donantes. UN وسيركِّز المنتدى تركيزاً كبيراً على المساهمة التي يمكن للقطاع الخاص أن يقدمها في الحرب على الفساد وسيستكشف الكيفية التي يمكن بها تكوين تحالفات بين القطاع الخاص والدوائر المانحة.
    Por otra parte, también se señaló la necesidad de crear alianzas entre el sector académico y el sector privado, con miras a compartir los beneficios derivados de los recursos genéticos marinos, en particular los derechos de propiedad intelectual. UN وإضافة إلى ذلك، كشفت الحاجة إلى إقامة تحالفات بين القطاع الأكاديمي والقطاع الخاص بغرض تشاطر الفوائد المستمدة من الموارد الجينية البحرية، بما في ذلك حقوق الملكية الفكرية.
    El Foro puso de relieve la contribución que el sector privado puede hacer en la lucha contra la corrupción, y examinó los medios para establecer alianzas entre el sector privado y la comunidad de donantes. UN وقد ركّز الملتقى تركيزا شديدا على ما يمكن أن يقدمه القطاع الخاص من مساهمة في مكافحة الفساد، واستكشف الملتقى وسائل إقامة تحالفات بين القطاع الخاص والأوساط المانحة.
    En este proceso ha sido relevante, como estrategia, plantear alianzas entre mujeres organizadas e instituciones a favor de las mujeres en los organismos ejecutivo, legislativo y judicial. UN إن استراتيجية اقتراح تحالفات بين المجموعات النسائية المنظمة والمؤسسات النسائية داخل فروع السلطة التنفيذية والتشريعية والقضائية التابعة للحكومة عامل مساهم هام.
    Su conferencia anual es un foro nacional concebido para alentar el establecimiento de alianzas entre las mujeres elegidas, los dirigentes industriales y expertos en distintos temas. UN ويعد مؤتمرها السنوي منتدى وطنياً يهدف إلى تشجيع بناء تحالفات بين النساء المنتخبات، والقياديات الصناعيات والخبيرات في هذه المواضيع.
    Ntaganda desempeñó un papel importante dentro del M23: desarrolló una red de reclutamiento en Rwanda y estableció alianzas entre el M23 y otros grupos armados. UN واضطلع نتاغاندا بدور رئيسي في الحركة عبر إنشاء شبكة تجنيد داخل رواندا، وإقامة تحالفات بين الحركة والجماعات المسلحة الأخرى.
    vii) Forjar alianzas entre los sectores público, privado y civil para que las inversiones a gran escala garanticen el acceso universal a los servicios y la infraestructura esenciales, velando al mismo tiempo por el cumplimiento de las normas de derechos humanos; UN ' 33` إقامة تحالفات بين القطاعات العام والخاص والمدني تتيح الاستثمار الضخم من أجل ضمان تحقيق التغطية الشاملة بالخدمات الأساسية والهياكل التحتية، مع كفالة الامتثال لمعايير حقوق الإنسان؛
    En coordinación con los asociados, se han establecido alianzas entre los gobiernos y los organismos internacionales, las industrias del trigo y la harina y las organizaciones de consumidores y de la sociedad civil. UN وقد أنشئت، بالتنسيق مع الشركاء، تحالفات بين الحكومات والوكالات الدولية، ومنتجي القمح والدقيق ومنظمات حماية المستهلك والمنظمات المدنية.
    En la Conferencia de Cancún surgió una nueva dinámica de las negociaciones comerciales multilaterales, como las coaliciones de países en desarrollo basadas en un asunto. UN ولقد شهد مؤتمر كانكون ظهور ديناميات جديدة في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف مثل نشوء تحالفات بين البلدان النامية على أساس القضايا المطروحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد