la AFDL explicó el hecho sosteniendo que todos los muertos eran interahamwe. | UN | وشرح تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو هذه الواقعة مؤكداً أن جميع القتلى كانوا من اﻷنتيراهاموي. |
c) Matanzas de civiles durante ataques de la AFDL a los campamentos | UN | أعمال القتل المرتكبة ضد المدنيين خلال هجمات قوات تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو على المخيمات |
En un caso concreto, los soldados de la AFDL mataron a varios hutus de Rwanda heridos que se encontraban en un hospital. | UN | وفي إحدى الحالات، قتلت قوات تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو عددا من الجرحى الهوتو الروانديين في أحد المستشفيات. |
Cabe señalar que los militares de la AFDL eran los primeros en atender a los heridos y enfermos y que lo hacían a su propia costa. | UN | ولا بد من ملاحظة أن جنود تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو كانوا أول من اعتنى بالمصابين والمرضى على نفقتهم الخاصة. |
En el desarrollo del conflicto étnico de Kivu, las tropas de la AFDL consideraron como brujas y caníbales a mujeres solteras, por lo que en Limangi las golpearon, torturaron y mataron. | UN | ٥٨ - وفي سياق تطورات الصراع اﻹثني في كيفو، اعتبرت قوات تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير أن العزباوات ساحرات ومن آكلي لحوم البشر، ولذلك قام الجنود في ليمانغي بضربهن وتعذيبهم وقتلهن. |
• De mediados de octubre a mediados de noviembre de 1996, la AFDL y elementos del ejército de Rwanda (APR) atacaron campamentos en el Kivu Nord y Sud donde había refugiados y, en la mayoría de los casos si no en todos, elementos armados hostiles al Gobierno de Rwanda. | UN | • من منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر إلى منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، هاجم تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير وعناصر من الجيش الرواندي مخيمات في شمال وجنوب كيفو تضم لاجئين، وفي معظم الحالات إن لم يكن في جميعها، عناصر عسكرية معادية لحكومة رواندا. |
Los partidos políticos - salvo la AFDL - quedaron prohibidos y las organizaciones no gubernamentales seriamente limitadas en su funcionamiento. | UN | واستمر حظر اﻷحزاب السياسية، باستثناء تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو زائير، وفُرضت قيود مشددة على المنظمات غير الحكومية. |
El verdadero poder en el país reside en la AFDL. | UN | ٦٩ - تكمن السلطة الحقيقية في البلد في يد تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير. |
Aparentemente, abandonan la selva para perseguir a militares de la AFDL, aunque muchas veces las víctimas son civiles congoleses y tutsis rwandeses y congoleses. | UN | ويبدو أنهم يغادرون الغابة لملاحقة عسكريين من تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو ـ زائير، على الرغم من أن الضحايا في العديد من الحالات هم من المدنيين الكونغوليين والتوتسي الروانديين والكونغوليين. |
No es lo ocurrido en los territorios bajo la autoridad de la AFDL. | UN | ٩٨ - وكان الوضع مختلفا في اﻷراضي الخاضعة لسلطة تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير. |
El derecho a la seguridad personal mejoró sensiblemente desde la llegada al poder de la AFDL. | UN | ٥٨ - طرأ تحسن معقول على الحق في اﻷمن الشخصي منذ وصول تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير إلى السلطة. |
d) Otras violaciones graves del derecho humanitario cometidas por la AFDL | UN | د - الانتهاكــات الخطيـرة اﻷخـرى للقانـون اﻹنسانـي التـي ارتكبتها قـوات تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو |
III.3.6.4 Otras violaciones graves de los derechos humanos cometidas presuntamente por la AFDL | UN | انتهاكات جسيمة أخرى لحقوق اﻹنسان منسوبة إلى تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير |
La Comisión ha omitido deliberadamente el hecho de que los elementos armados que había en los campamentos de refugiados instalados en el interior del país seguían oponiendo una resistencia tenaz a las fuerzas de la AFDL. | UN | ولم تذكر اللجنة بصورة مقصودة أن العناصر المسلحة في مخيمات اللاجئين المنشأة داخل البلد تقوم دائما بمقاومة شرسة لقوات تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو. |
Entre ellos hay fundadores de algunas de las ramas de la AFDL, jefes de inteligencia que incluso sirvieron a las órdenes del Presidente Kabila o recibieron de él encargos de importancia militar. | UN | ومن بين السجناء مؤسسو بعض فروع تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير، ورؤساء المخابرات الذين نفذوا أوامر الرئيس كابيلا أو الذين عهد إليهم بمهام عسكرية هامة. |
El apoyo a la AFDL puede encontrarse en lo dicho por Kabila al iniciar su gesta: su lucha deriva del desconocimiento de los acuerdos de la CNS. | UN | ويمكن أن نلمس التأييد الذي كان يتمتع به تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو زائير فيما قاله كابيلا عندما بدأ مسيرته نحو السلطة، حيث قال إن كفاحه يعود إلى عدم اعتراف الحكومة بالقرارات التي اتخذها المؤتمر الوطني اﻷعلى. |
En los primeros meses el diario Congo Libre anunció que la AFDL no sería partido-estado como el Movimiento Popular por la Revolución (MPR). | UN | ٤٤ - وفي اﻷشهر اﻷولى أعلنت الصحيفة اليومية " الكونغو الحرة " أن تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير لن يكون الحزب الحاكم كما هو حال الحركة الشعبية من أجل الثورة. |
El Comandante del ejército, Anselme Masasu Ningaba, es mututsi congolés, no es militar de carrera, sino dirigente de uno de los cuatro partidos parte de la AFDL. | UN | ٦٥ - وقائد الجيش، أنسيلمي ماساسو نينغابا، من موتوتسي الكونغو، ليس عسكريا محترفا، وإنما هو زعيم أحد اﻷحزاب اﻷربعة التي تشكل تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير. |
En la práctica, en ausencia de Kabila el Secretario de la AFDL, Deogratia Bugera, preside las reuniones del Consejo de Ministros. | UN | وفي واقع اﻷمر، يتولى أمين تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير، ديوغراتيا بوجيرا، رئاسة اجتماعات مجلس الوزراء، في حالة غياب كابيلا. |
la AFDL, con apoyo de la APR, ha tomado parte directa en el conflicto, destruyendo con apoyo de tres helicópteros, entre otras ciudades, Masisi, cuyo hospital fue incendiado y los enfermos asesinados. | UN | وشارك تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو ـ زائير، بدعم من الجيش الوطني الرواندي، مشاركة مباشرة في النزاع، وأرسل ثلاث طائرات هليكوبتر لقصف مدن من بينها مسيسي، حيث أشعِلت النيران في المستشفى وقُتل المرضى فيها. |
Cientos de personas desarmadas fueron capturadas y ejecutadas en el campamento de Mugunga. Las tropas de la AFDL tuvieron un papel principal en los ataques contra los campamentos y funcionarios superiores del Gobierno de Rwanda han admitido públicamente que Rwanda participó en esas operaciones. | UN | وفي معسكر موغونغا، جرى أسر وإعدام مئات اﻷشخاص العزل وتصدرت قوات تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو قيادة الهجمات على المخيمات، واعترف كبار المسؤولين في حكومة رواندا علنا بمشاركة رواندا في تلك العمليات. |
Los dos conflictos estaban íntimamente relacionados entre sí, y a menudo las fuerzas de la AFDL y el ejército de Rwanda, en particular, actuaron de manera unitaria. | UN | وقد تداخل هذان النزاعان تداخلا وثيقا، حيث كانت قوات تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير والجيش الرواندي، على وجه الخصوص، يتصرفان في معظم اﻷوقات وكأنهما قوة واحدة. |