En ambas ciudades, la antigua Séléka opuso resistencia al acantonamiento, lo que dio lugar a intercambios de fuego. | UN | ففي البلدتين، تحدى تحالف سيليكا السابق عملية تجميع عناصره ما أدى إلى تبادل لإطلاق النار. |
El primer día del Foro de Brazzaville, la delegación de la antigua Séléka solicitó la partición de la República Centroafricana como condición previa para las negociaciones. | UN | وفي اليوم الأول لمنتدى برازافيل، طلب وفد تحالف سيليكا السابق أن تكون مسألة تقسيم جمهورية أفريقيا الوسطى شرطا مسبقا لمشاركته في المفاوضات. |
El Grupo estima que los elementos de la antigua Séléka de Ndele, Bambari y Bria cuentan con menos de dos docenas de vehículos. | UN | ويقدِّر الفريق أن عناصر من تحالف سيليكا السابق في نديلي وبامباري وبريا يستخدمون أقل من عشرين مركبة. |
La violencia se desencadenó cuando se dio muerte a un hombre que se creía que había sido un integrante de la antigua Séléka y que había arrojado una granada de mano en un mercado donde había mucha gente. | UN | واندلعت أعمال عنف عقب مقتل رجل يعتقد أنه عضو في تحالف سيليكا السابق كان قد ألقى قنبلة يدوية في منطقة تسوُّق مزدحمة. |
Los autores fueron principalmente elementos antibalaka y elementos de la antigua Séléka. | UN | وكان معظم الجناة أعضاء في جماعة أنتي بالاكا وفي تحالف سيليكا السابق. |
Ha habido pocos enfrentamientos directos entre la antigua Séléka y las fuerzas antibalaka desde el 5 de diciembre de 2013, pero ambos grupos armados, en particular los grupos antibalaka, han atacado constantemente a civiles. | UN | وقد وقعت مواجهات شرسة مباشرة قليلة بين قوات تحالف سيليكا السابق وقوات أنتي بالاكا منذ 5 كانون الأول/ديسمبر 2013، ولكن الجماعتين المسلحتين كلتيهما، وبخاصة الأنتي بالاكا، استهدفتا باستمرار المدنيين. |
El Grupo considera que las luchas intestinas de la antigua Séléka en Bambari están relacionadas con el reparto de los recursos. | UN | 64 - ويرى الفريق أن القتال بين عناصر تحالف سيليكا السابق في بامباري مرتبط بتقاسم الإيرادات. |
Ese día, en la misma zona, estallaron intensos combates entre elementos de la antigua Séléka al mando del Coronel Mahmat Issa y las fuerzas de la Operación Sangaris. | UN | وفي ذلك اليوم، وفي المنطقة ذاتها، كان قد اندلع قتال عنيف بين عناصر تحالف سيليكا السابق بقيادة العقيد محمد عيسى وقوات عملية سانغاريس. |
En Bambari y Batangafo, el Grupo observó a elementos de la antigua Séléka utilizar armas pequeñas, ametralladoras ligeras, lanzagranadas y morteros de 60 mm contra las fuerzas de la Operación Sangaris. | UN | كما شاهد الفريق عناصر من تحالف سيليكا السابق في بامباري وباتانغافو يستخدمون أسلحة صغيرة ورشاشات خفيفة وقاذفات قنابل يدوية ومدافع هاون عيار 60 ملم ضد قوات عملية سانغاريس. |
Entre el 16 de enero y el 28 de febrero de 2014, 236 niños fueron desmovilizados de grupos de la antigua Séléka. | UN | 214 - وفي الفترة من 16 كانون الثاني/يناير إلى 28 شباط/فبراير 2014، سُرّح 236 طفلا من جماعات تحالف سيليكا السابق. |
Al día siguiente, la situación se agravó, cuando elementos armados de la antigua Séléka ocuparon posiciones en frente de Camp Béal y amenazaron con hacer explotar una cantidad importante de municiones en los campamentos. | UN | وفي اليوم التالي، تصاعد الوضع عندما انتصبت عناصر مسلحة من تحالف سيليكا السابق قبالة المعسكر وهددوا بتفجير مخزون كبير من الذخائر في المعسكرين. |
Elementos de la antigua Séléka y las autoridades de transición mantuvieron conversaciones, facilitadas por la MINUSCA, que dieron por resultado el regreso de los elementos al campamento a la espera de que se concertase un acuerdo sobre las disposiciones futuras. | UN | وأفضت المناقشات بين تحالف سيليكا السابق والسلطات الانتقالية، بتيسير من البعثة المتكاملة، إلى عودة العناصر إلى المعسكر ريثما يتم الاتفاق على ترتيبات مقبلة. |
la antigua Séléka, así como varios partidos políticos importantes y dirigentes de la sociedad civil, criticaron ese nombramiento y alegaron que en el proceso de selección dirigido por la Jefa de Estado de la Transición no se habían celebrado consultas ni se había actuado con criterio inclusivo. | UN | وانتقد تحالف سيليكا السابق وكذلك العديد من قادة الأحزاب السياسية والمجتمع المدني الرئيسيين هذا التعيين مع الإشارة إلى عدم قيام رئيسة الدولة الانتقالية بالتشاور وإشراك الجميع في عملية الاختيار. |
En tres ministerios se designó a miembros de la antigua Séléka y en dos a personas pertenecientes al grupo antibalaka. | UN | وعُيّن أعضاء من تحالف سيليكا السابق في ثلاثة مناصب وزارية في حين تم تعيين وزيرين من فصيل أنتي - بالاكا. |
Los elementos de la antigua Séléka y los elementos antibalaka siguen actuando con total impunidad en un ciclo de ataques de represalia en los que los civiles siguen siendo las principales víctimas. | UN | وتواصل عناصر من تحالف سيليكا السابق وجماعة أنتي بالاكا نشاطاتها دون أن تتعرض لأي عقاب، في دورة من الهجمات الانتقامية التي يظل المدنيون ضحاياها الرئيسيين. |
84. la antigua Séléka pertrechó a la mayoría de sus efectivos con las existencias gubernamentales durante su marcha sobre Bangui. | UN | 84 - وجهز تحالف سيليكا السابق معظم العاملين في صفوفه من المخزونات الموجودة في بوسانغوا، وبوسمبيلي، وفي بانغي في وقت لاحق. |
En ambas ocasiones las tensiones en el seno de la antigua Séléka y el movimiento antibalaka aumentaron sustancialmente. | UN | وفي المناسبتين معا، اشتدت كثيرا حدة التوترات في صفوف تحالف سيليكا السابق وحركة " أنتي - بالاكا " . |
Su desempeño fue particularmente pobre en el fomento de la reconciliación entre la antigua Séléka y el movimiento antibalaka. | UN | وانفرد سجّلها برداءة الأداء في مجال تعزيز المصالحة بين تحالف سيليكا السابق وحركة " أنتي - بالاكا " . |
La presencia combinada del Equipo de Tareas Regional de la Unión Africana en la Provincia de Haut-Mbomou, sin embargo, ha impedido que elementos de la ex Séléka entraran en esa parte del país, lo que ha permitido aislarla de la violencia sectaria que ha afectado al resto de la República Centroafricana. | UN | ولكن وجود فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي في مقاطعة مبومو العليا، منع عناصر تحالف سيليكا السابق من دخول ذلك الجزء من جمهورية أفريقيا الوسطى، الأمر الذي عزل المنطقة عن العنف الطائفي الذي أضر ببقية البلد. |
Varios testimonios atribuyen estas muertes a excombatientes de Séléka y a elementos antibalaka. | UN | وتنسِب شهادات مختلفة عمليات القتل إلى تحالف سيليكا السابق وجماعة المتصدين للبالاكا. |
En el ámbito de la seguridad, los abusos cometidos contra la población civil, tanto por exmiembros de la Séléka como por otros grupos armados, han continuado. | UN | ففيما يتعلق بالحالة الأمنية، تواصلت الاعتداءات على السكان المدنيين، سواء من جانب تحالف سيليكا السابق أم الجماعات المسلحة الأخرى. |
Mi Representante Especial ha seguido manteniendo contactos con todos los signatarios del acuerdo, incluidos los dirigentes de la excoalición Séléka y el movimiento antibalaka. | UN | ويواصل الاتصال مع جميع الأطراف الموقعة على الاتفاق، بما في ذلك قادة تحالف سيليكا السابق وجماعة " أنتي - بالاكا " . |