ويكيبيديا

    "تحتاج إلى مزيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • requieren nuevas
        
    • era necesario seguir
        
    • requieren mayor
        
    • había que seguir
        
    • requieren un mayor
        
    • debe seguir
        
    • deben seguir
        
    • requieren una mayor
        
    • precisan mayor
        
    • hay que seguir
        
    • es preciso
        
    • requieren más
        
    • preciso seguir
        
    • conviene seguir
        
    • requieran mayor
        
    Cuestiones que requieren nuevas aclaraciones: oferta y demanda futuras de productos forestales derivados o no de la madera UN المسائل اﻷخرى التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح: العرض والطلب في المستقبل على المنتجات الحرجيــة الخشبيــة وغير الخشبية
    Cuestiones que requieren nuevas aclaraciones: Causas subyacentes UN المسائل التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح: اﻷسباب
    22. La Presidenta-Relatora concluyó que, a falta de consenso, era necesario seguir discutiendo la cuestión de las reservas. UN 22- واختتمت الرئيسة/المقررة قائلة إن مسألة التحفظات تحتاج إلى مزيد من المناقشة نظراً لعدم وجود توافق للآراء بشأنها.
    Creo que hemos planteado algunas cuestiones muy importantes que requieren mayor análisis y reflexión. UN ويبدو لي أننا أثرنا بعض قضايا هامة تماما تحتاج إلى مزيد من التحليل والتفكير.
    Se señaló que había que seguir profundizando en el concepto mismo de alianza. UN وأشير إلى أن فكرة الشراكة ذاتها تحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    El informe señala también las cuestiones que requieren un mayor estudio. UN كذلك يحدد التقرير القضايا التى تحتاج إلى مزيد من الاستكشاف.
    La aplicación de una estrategia de comunicaciones más eficaz es una de las prioridades que debe seguir desarrollándose. UN وإن تنفيذ استراتيجية اتصالات أكثر فعالية هو إحدى الأولويات التي تحتاج إلى مزيد من التطوير.
    Asimismo, se elaboró una lista con los principales temas que deben seguir explicándose. UN وذكر عدد من المواضيع الرئيسية التي تحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    Las PYME requieren una mayor diversificación para ser sostenibles. UN وأشار إلى أن المنشآت الصغيرة والمتوسطة تحتاج إلى مزيد من التنويع من أجل الاستدامة.
    III. Aplicación de las recomendaciones que figuran en el informe de la Junta de Auditores y no requieren nuevas observaciones UN ثالثا - تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات التي لا تحتاج إلى مزيد من التعليق
    5. Ámbitos que requieren nuevas investigaciones o mayor atención UN ٥ - المجالات التي تحتاج إلى مزيد من البحث والاهتمام
    Además, la División cuenta con un programa informático de seguimiento de contratos que, con periodicidad mensual, sigue el rastro de todos los contratos que están a punto de vencer y que requieren nuevas actividades de adquisición. UN وتطبق الشعبة أيضا برامجيات لمتابعة العقود تتعقب على أساس شهري مسار جميع العقود الوشيكة الانتهاء التي قد تحتاج إلى مزيد من عملية الشـــراء.
    Además, la División cuenta con un programa informático de seguimiento de contratos que, con periodicidad mensual, sigue el rastro de todos los contratos que están a punto de vencer y que requieren nuevas actividades de adquisición. UN وتطبق الشعبة أيضا برامجيات لمتابعة العقود تتعقب على أساس شهري مسار جميع العقود الوشيكة الانتهاء التي قد تحتاج إلى مزيد من عملية الشـــراء.
    El Grupo también reconoció que había varias cuestiones sin resolver en el comercio mundial de armas convencionales y que era necesario seguir examinándolas. UN وأقر الفريق أيضا بأن هناك العديد من المسائل غير المحلولة المتعلقة بالاتجار العالمي بالأسلحة التقليدية والتي تحتاج إلى مزيد من المناقشة.
    También indicó que era necesario seguir examinando a fondo los artículos y que, con toda la amplitud que se les quisiera dar, solo se los debería considerar como directrices. UN وإن وفدها أشار أيضا إلى أن المواد تحتاج إلى مزيد من النظر المتعمق، وأنها رغم ما قد تكون عليه من الشمول ينبغي اعتبارها فقط مبادئ توجيهية.
    Esas cuestiones requieren mayor debate y análisis. UN وذكر أن هذه المسائل تحتاج إلى مزيد من المناقشة والتحليل.
    Al mismo tiempo, se señaló que había que seguir elaborando y perfeccionando algunos de sus elementos. UN وفي الوقت نفسه، فإن بعض العناصر الواردة فيها تحتاج إلى مزيد من التوضيح والتنقيح.
    Aunque la Ley está efectivamente en vigor, hay varias esferas que requieren un mayor desarrollo para que sus disposiciones sean plenamente operativas. UN وعلى الرغم من أن القانون ساري المفعول فعلياً، هناك عدد من المناطق التي تحتاج إلى مزيد من التطوير قبل تنفيذ هذا القانون بالكامل.
    Refiriéndose al arreglo pacífico de controversias, el orador dice que debe seguir examinándose el documento presentado por su delegación y la delegación del Reino Unido. UN 60 - وأشار إلى التسوية السلمية للمنازعات فقال إن الورقة التي قدمها وفده ووفد المملكة المتحدة تحتاج إلى مزيد من البحث.
    El informe concluye con una síntesis de las opiniones expresadas en la reunión, las recomendaciones y las cuestiones que deben seguir examinándose. UN ويُختتم التقرير بتوليف للآراء التي عُبر عنها في الاجتماع، وللتوصيات والقضايا التي تحتاج إلى مزيد من البحث. المحتويات
    Estos encuentros ayudan a determinar los ámbitos que requieren una mayor promoción, presencia en las actividades generales o cooperación y coordinación. UN وتساعد هذه اللقاءات في تحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من الدعوة، والإدماج و/أو زيادة التعاون والتنسيق.
    Permítaseme referirme también a algunas cuestiones que aún no están resueltas y que precisan mayor atención. UN وأود أن أشير أيضا إلى بعض المسائل العالقة التي تحتاج إلى مزيد من الاهتمام.
    Además, el propio Grupo de Expertos, en la conclusión de su informe, declaró que hay que seguir estudiando las cuestiones identificadas por el Grupo. UN وفضلاً عن ذلك، فإن فريق الخبراء ذاته، قد أكد في ختام تقريره أن المسائل التي حددها الفريق تحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    es preciso aclarar más las funciones que desempeñará cada parte en el programa de adiestramiento. UN أما مسؤوليات كل طرف في برنامج التدريب فإنها تحتاج إلى مزيد من التوضيح.
    Por consiguiente, en el presente informe se limita a resumir o citar las partes más pertinentes del informe Juba, con objeto de formular conclusiones preliminares, subrayando al mismo tiempo algunos aspectos que considera requieren más aclaraciones por parte de las autoridades competentes. UN ولهذا فهو يوجز أو يقتبس في هذا التقرير أهم اﻷجزاء ذات الصلة فقط من تقرير جوبا، مؤكدا في نفس الوقت على بعض الجوانب التي يرى أنها تحتاج إلى مزيد من التوضيح من قِبل السلطات المختصة.
    es preciso seguir examinando este asunto. UN وأضافت أن المسألة تحتاج إلى مزيد من النقاش.
    El Órgano Subsidiario de Ejecución tal vez desee utilizar la información que figura en este informe para determinar las cuestiones que conviene seguir estudiando y acordar nuevas medidas. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تستخدم المعلومات الواردة في هذا التقرير من أجل تحديد المسائل التي تحتاج إلى مزيد من النظر فيها والاتفاق على الإجراءات الأخرى التي ينبغي اتخاذها.
    Dada la complejidad de las cuestiones, no es de sorprender que muchas de las medidas propuestas todavía requieran mayor aclaración. UN ونظرا لتعقيد المواضيع، ليس من المدهش أن العديد من الإجراءات المقترحة لا تزال تحتاج إلى مزيد من التوضيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد