ويكيبيديا

    "تحتاج إليه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • necesita
        
    • necesitan
        
    • necesitas
        
    • necesidades
        
    • necesaria
        
    • necesites
        
    • necesitar
        
    • necesitaba
        
    • requiere
        
    • necesiten
        
    • requieren
        
    • necesitaban
        
    • necesarias
        
    • necesario
        
    • necesarios
        
    Preocupa especialmente a la Comisión la posibilidad de que el Tribunal para Yugoslavia esté alquilando más espacio para oficinas que el que realmente necesita. UN وأن اللجنة يساورها قلق بالغ من أن محكمة يوغوسلافيا قد تكون تدفع أموالا عن حيز أوسع مما تحتاج إليه بالفعل.
    Y es ese valor el que necesita la humanidad para entrar de manera auspiciosa en el próximo milenio. UN ورصيد الشجاعة هذا هو كل ما تحتاج إليه البشرية للدخول بصورة ميمونة إلى اﻷلفية القادمة.
    Es preciso que se unan para evaluar qué competencias necesitan las naciones más pobres para desarrollarse en esta nueva era. UN وعليها أن تعمل معا لتقييم ما تحتاج إليه الأمم الأفقر من غيرها للتطور في هذه الحقبة الجديدة.
    Una de las principales funciones de la Comisión consiste en asegurar que esos países sigan recibiendo los recursos y la atención que necesitan. UN ومن الأدوار الرئيسية التي تقوم بها اللجنة ضمان استمرار هذه البلدان في الحصول على ما تحتاج إليه من الموارد والاهتمام.
    Entonces no te pasará nada. Todo lo que necesitas está sobre el catre. Open Subtitles إذاً لن يحدث لك شيء كل شيء تحتاج إليه على السرير
    Los gobiernos deben formular políticas y programas especiales para cubrir las necesidades básicas de supervivencia de estos grupos. UN ويجب أن تضع الحكومات سياسات وبرامج خاصة تكفل تلبية ما تحتاج إليه هذه الفئة من أجل البقاء.
    Lo último que necesita esta Comisión es otra resolución que aborde el desarme nuclear. UN وآخر ما تحتاج إليه هذه اللجنة اقتراح آخر يتناول نزع السلاح النووي.
    Desea fomentar el tipo de comprensión que necesita nuestra región sobre el camino que debe seguir hacia su futuro común en la familia europea. UN وهي راغبة في رعاية ذلك النوع من التعاون الذي تحتاج إليه منطقتنا في مسارها نحو المستقبل المشترك في الأسرة الأوروبية.
    Lo único que le pido es que no deje que esto le impida ser el héroe que esta ciudad necesita. Open Subtitles كل ما أطلبه هو ألا تدع ذلك يمنعه من أن يكون البطل الذي تحتاج إليه هذه المدينة.
    El orador espera que su país siga recibiendo la ayuda técnica y financiera que necesita para alcanzar sus objetivos de desarrollo económico. UN ويعرب وفده عن أمله في أن يستمر حصول ألبانيا على ما تحتاج إليه من دعم تقني ومالي لبلوغ أهداف تنميتها الاقتصادية.
    Las abejas han estado muriendo en los últimos 50 años y seguimos sembrando más cultivos que las necesitan. TED يموت النحل منذ 50 سنة الأخيرة، رغم أننا نزرع المزيد من المحاصيل التي تحتاج إليه.
    Sólo se necesitan unas pocas cucharaditas para matar a decenas de miles. Open Subtitles جلّ ما تحتاج إليه بضعة ملاعق شاي لقتل عشرات الآلاف.
    Asimismo, deberían fortalecer el funcionamiento de los órganos establecidos en virtud de los instrumentos internacionales, suministrándoles los recursos que necesitan. UN كما يجب عليها أن تعزز أداء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية وذلك بتزويدها بما تحتاج إليه من موارد.
    Para mi delegación, ese es un claro indicio de que la paz es algo necesario en el Oriente Medio y que la necesitan todos los asociados. UN وهذا بالنسبة لوفدي يعتبر إشارة واضحة على أن السلام ضروري في الشرق اﻷوسط وأن كل اﻷطراف تحتاج إليه.
    Solo necesitas una estrategia. Open Subtitles كل ما تحتاج إليه هو استراتيجية حين كنت بالـ 24 من عمري
    Además, no es robar si es algo que tú necesitas. Open Subtitles كما أنها ليست سرقة إن سرقت شيئاً تحتاج إليه.
    Otra delegación dijo que los países africanos tenían muchas necesidades y diversas estrategias en función de las situaciones reinantes en cada país, y que necesitaban financiación suplementaria con importes superiores a los de algunos otros países. UN وذكر وفد آخر أن البلدان اﻷفريقية لها احتياجات كثيرة واستراتيجيات تختلف باختلاف أوضاعها القطرية وأنها تحتاج إلى التمويل التكميلي أكثر مما تحتاج إليه بعض البلدان اﻷخرى.
    El logro de la paz en Angola contribuiría sin duda a la estabilidad, tan necesaria, de la región. UN وإدراك السلام في أنغولا يكون من شأنه، بلا شك، اﻹسهام في إيجاد الاستقرار الذي تحتاج إليه المنطقة.
    Te adelantaré lo que necesites. Vamos a organizar algo, ¿sí? Open Subtitles سأدفع لك، مهما كان ما تحتاج إليه دعنا نبدأ شيئاً، موافق؟
    La evaluación del apoyo adicional que pueda necesitar el Gobierno de la República Unida de Tanzanía a ese respecto se realizará lo antes posible. UN وسيجري في أقرب وقت ممكن تقييم للدعم الاضافي الذي قد تحتاج إليه حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة في هذا الشأن.
    Lo que se necesitaba en la actualidad era contar con ideas nuevas y creativas sobre la solución de los conflictos y el mantenimiento de la paz en África. UN وقال إن ما تحتاج إليه أفريقيا اليوم هو فكر جديد خلاق بشأن تسوية الصراعات وحفظ السلام.
    Esta cuarta solución requiere un examen más detallado que las anteriores. UN وهذا الحل الرابع يحتاج إلى دراسة أوفى مما تحتاج إليه الحلول اﻷخرى.
    Además, abrirá oportunidades para que los países en desarrollo produzcan y exporten biocombustibles a los países que los necesiten. UN وهي، إضافة إلى ذلك تتيح فرصاً للبلدان النامية لإنتاج الوقود الأحيائي وتصديره إلى البلدان التي تحتاج إليه.
    Lo que requieren nuestros países es mayor comprensión para nuestras realidades, mayor apertura para nuestros productos, más sincero y efectivo respaldo a nuestra voluntad de vivir en paz y en democracia. UN إن ما تحتاج إليه بلداننا هو فهم أكبر لحقائق معيشتنا وقدر أكبر من الانفتاح أمام منتجاتنا، ودعم أكثر فعالية وإخلاصا لرغبتنا في العيش في سلم وديمقراطية.
    Por último, la asistencia técnica no podía resolver los problemas de los países en desarrollo y no podía reemplazar el apoyo más sustantivo que necesitaban estos países. UN وأخيرا، لا تستطيع المساعدة التقنية أن تحل مشاكل البلدان النامية ولا يمكنها أن تحل محل الدعم اﻷكثر موضوعية الذي تحتاج إليه البلدان النامية.
    Con ese propósito, ha iniciado en todas las regiones en desarrollo programas tendientes a ayudar a las mujeres participantes a adquirir la capacidad de gestión y negociación necesarias para adelantar. UN ولتحقيق ذلك الغرض، باشر الصندوق تطبيق برامج في كل منطقة من المناطق النامية لمساعدة الناشطات على اكتساب ما تحتاج إليه من مهارات إدارية وتفاوضية للنهوض.
    Tales obligaciones podrían capacitar a los Estados para reclamar el espacio de políticas necesario. UN ومن شأنها أن تتيح للدول إمكانية استعادة هامش المناورة الذي تحتاج إليه.
    Para empezar, sería necesario que los Estados interesados presentaran, según un plan uniforme, los elementos necesarios para que la Comisión adoptara una decisión. UN وينبغي بادئ ذي بدء أن تقدم الدول المعنية، وفقا لخطة موحدة، ما تحتاج إليه اللجنة من عناصر لاتخاذ قرارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد