ويكيبيديا

    "تحتج الدولة الطرف بأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Estado Parte sostiene que
        
    • el Estado Parte afirma que
        
    • el Estado Parte alega que
        
    • el Estado parte argumenta que
        
    • el Estado parte arguye que
        
    • el Estado parte manifiesta que
        
    • sostiene que la
        
    • el Estado Parte aduce que la
        
    Por consiguiente, el Estado Parte sostiene que la denegación de un permiso de residencia al autor no vulnera ninguno de los derechos que le otorga el Pacto. UN ومن ثم، تحتج الدولة الطرف بأن رفض منح رخصة إقامة دائمة لصاحب البلاغ لا يتعارض مع أي حق من حقوقه التي يكفلها العهد.
    Fundándose en lo que antecede, el Estado Parte sostiene que las pruebas presentadas por el autor son insuficientes para demostrar que el riesgo de ser torturado es una consecuencia previsible y necesaria de su devolución a Djibouti. UN واستنادا إلى ما سلف، تحتج الدولة الطرف بأن اﻷدلة التي قدمها مقدم البلاغ غير كافية للبرهنة على أن خطر التعرض للتعذيب نتيجة يمكن التنبؤ بها وتترتب بالضرورة على عودته إلى جيبوتي.
    En cuanto al fondo de la comunicación, el Estado Parte sostiene que ésta no pone de manifiesto infracción alguna del Pacto. UN وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تحتج الدولة الطرف بأن البلاغ لا يكشف عن أي انتهاك للعهد.
    el Estado Parte afirma que el requisito de la notificación previa es conforme con la segunda frase del artículo 21. UN وأخيرا، تحتج الدولة الطرف بأن اشتراط اﻹخطار المسبق يتسق مع الجملة الثانية من المادة ١٢.
    Por último, el Estado Parte alega que la actividad fotográfica del autor tenía que ver con la puesta en evidencia de los hechos culposos del antiguo régimen, a saber, el del Partido Nacional Unido, lo que no le suponía un riesgo de persecución por parte del Gobierno actual. UN وأخيراً، تحتج الدولة الطرف بأن نشاط التصوير الذي قام به مقدم البلاغ كان يتعلق بعرض الأعمال الوحشية التي ارتكبها نظام الحزب الوطني المتحد السابق ولم يكن سيعرضه لاضطهاد الحكومة الحالية.
    A este respecto, el Estado parte argumenta que esta distinción está relacionada con las obligaciones impuestas a los miembros de la familia en el derecho civil. UN وفي هذا الصدد، تحتج الدولة الطرف بأن هذا التفريق يتصل بالالتزامات المفروضة على أعضاء اﻷسرة بموجب القانون المدني.
    4.9 Además, el Estado Parte sostiene que la comunicación no muestra cómo el Estado parte ha violado el Pacto. UN 4-9 وعلاوة على ذلك، تحتج الدولة الطرف بأن البلاغ لم يثبت كيفية انتهاك الدولة الطرف للعهد.
    4.9 Además, el Estado Parte sostiene que la comunicación no muestra cómo el Estado parte ha violado el Pacto. UN 4-9 وعلاوة على ذلك، تحتج الدولة الطرف بأن البلاغ لم يثبت كيفية انتهاك الدولة الطرف للعهد.
    4.4. Por último, el Estado Parte sostiene que las peticionarias no han participado en las gestiones dentro del país. UN 4-4 وأخيراً، تحتج الدولة الطرف بأن الملتمسين لم يكونوا أطرافاً في الدعوى المحلية.
    4.8. En cuanto al fondo de la cuestión, el Estado Parte sostiene que la comunicación no contiene ningún elemento que indique alguna discriminación prohibida contra el autor. UN 4-8 وبخصوص الأسس الموضوعية، تحتج الدولة الطرف بأن البلاغ لا يتضمن أي شيء يشير إلى وقوع أي تمييز محظور ضد صاحبه.
    Por tanto, el Estado Parte sostiene que se denegó el permiso de residencia basándose en cuestiones de seguridad nacional y no en circunstancias relacionadas con el origen social del autor. UN وعليه، تحتج الدولة الطرف بأن الأسباب التي دعت إلى رفض إعطاء صاحب البلاغ رخصة الإقامة تستند إلى اعتبارات الأمن القومي وليس إلى أي ظروف تتعلق بالأصل الاجتماعي لصاحب البلاغ.
    4.6 el Estado Parte sostiene que la comunicación no establece de qué manera el Estado parte ha violado el Pacto. UN 4-6 وعلاوة على ذلك، تحتج الدولة الطرف بأن البلاغ لم يثبت كيفية انتهاك الدولة الطرف للعهد.
    4.4. En cuanto al párrafo 4 del artículo 9, el Estado Parte sostiene que la Sra. Gómez Silva se valió de ese derecho, ya que impugnó la licitud de su detención ante el tribunal. UN 4-4 وفيما يخص الفقرة 4 من المادة 9، تحتج الدولة الطرف بأن السيدة غوميس سيلفا قد استفادت في الواقع من هذا الحق بالنظر إلى أنها طعنت أمام المحكمة في مشروعية احتجازها.
    4.7. Finalmente, el Estado Parte afirma que la comunicación es inadmisible por ser incompatible con las disposiciones del Pacto. UN ٤-٧ وفي الختام، تحتج الدولة الطرف بأن البلاغ غير جائز القبول ﻷنه لا يتمشى مع أحكام العهد.
    4.7. Finalmente, el Estado Parte afirma que la comunicación es inadmisible por ser incompatible con las disposiciones del Pacto. UN ٤-٧ وفي الختام، تحتج الدولة الطرف بأن البلاغ غير جائز القبول ﻷنه لا يتمشى مع أحكام العهد.
    4.6. Por último, el Estado Parte afirma que, el 14 de febrero de 2001, el propio autor convino en acogerse al programa de repatriación ofrecido por la Oficina Federal de los Refugiados. UN 4-6 وأخيراً، تحتج الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى نفسه قد وافق في 14 شباط/فبراير 2001 على الاستفادة من برنامج الإعادة إلى الوطن الذي يتيحه المكتب الاتحادي للاجئين.
    En consecuencia, el Estado Parte alega que las imputaciones de violación de las disposiciones del Pacto que plantea la autora no están fundamentadas y que, por el contrario, no se conculcó ninguna de sus disposiciones. UN وتبعاً لذلك، تحتج الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحبة البلاغ بحدوث خرق لأحكام العهد هي ادعاءات لا تستند إلى دليل وبأنه لم يحدث أي خرق لأحكام العهد.
    En consecuencia, el Estado Parte alega que las imputaciones de violación de las disposiciones del Pacto que plantea la autora no están fundamentadas y que, por el contrario, no se conculcó ninguna de sus disposiciones. UN وتبعاً لذلك، تحتج الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحبة البلاغ بحدوث خرق لأحكام العهد هي ادعاءات لا تستند إلى دليل وبأنه لم يحدث أي خرق لأحكام العهد.
    4.8 En relación con el artículo 13 del Pacto, el Estado parte argumenta que se llegó a la decisión de expulsar al autor de conformidad con la ley nacional correspondiente. UN ٤-٨ وفيما يتعلق بالمادة ٣١ من العهد الدولي، تحتج الدولة الطرف بأن قرار طرد صاحب البلاغ قد اتخذ طبقا للقانون المحلي ذي الصلة.
    Por último, el Estado parte argumenta que el autor no ha agotado todos los recursos internos disponibles, puesto que no se opuso a que se constituyera el Grupo. UN 4-4 وأخيراً، تحتج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة لأنه لم يعترض على دستورية المجلس.
    4.4 En vista de lo anterior, el Estado parte arguye que los autores han optado por no ejercitar los recursos internos disponibles debido a la impaciencia y desconfianza en el Gobierno local. UN 4-4 وفي ضوء ما ذُكر أعلاه، تحتج الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ قد اختارا عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة وذلك بسبب قلة الصبر وعدم الثقة في الحكومة المحلية.
    4.4 En relación con el artículo 14, párrafo 5, el Estado parte manifiesta que el autor hace invocaciones genéricas sin concretar qué hechos no han podido revisarse y han causado su indefensión. UN 4-4 وفيما يتعلق بالفقرة 5 من المادة 14، تحتج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ يدلي بأقوال ذات طابع عام ولكنه لا يذكر بالتحديد الوقائع التي لم يجر استعراضها بحيث أدّى ذلك إلى حرمانه من فرصة الدفاع عن نفسه.
    4.3. Además, el Estado Parte aduce que la falta de asistencia letrada para interponer recursos de inconstitucionalidad no constituye una violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN 4-3 وبالإضافة إلى ذلك، تحتج الدولة الطرف بأن عدم توفير المساعدة القضائية لتقديم التماس دستوري لا يمثل خرقاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد