Se deja a Somalia ardiendo mientras la catástrofe acecha. | UN | وتُترك الصومال تحترق بينما تنتشر الكارثة. |
Al parecer, además, el avión se había incendiado y siguió ardiendo después del impacto. | UN | ويبدو كذلك أن النيران كانت مضطرمة في الطائرة والتي ظلت تحترق بعد اصطدامها باﻷرض. |
En primer lugar, voy a encender un fósforo... y te veré arder. | Open Subtitles | أولاً، سوف أشعل عود ثقاب و سوف أراقبك وأنت تحترق |
Hasta que el sol caiga del cielo y los cielos estallen en llamas. | Open Subtitles | إلى أن تسقط الشمس من السماء و السماوات تحترق في حريق. |
Mi mamá dice que adentro hay un fuego terrible... que arde todo el día. | Open Subtitles | ألا تخاف؟ تقول أمي أن هناك نار فظيعة بداخلها تحترق طوال اليوم |
Ella estaba en la cocina cocinando algo cuando él irrumpió, comenzó a quemarse. | Open Subtitles | كانت بالمطبخ تطبخ شيء ما عندما إقتحم المكان، ثم بدأت تحترق |
El fuego que me quema el tercer día, de seis de quimio, es el fuego que está quemando los bosques del mundo. | TED | والنار التي تحرق في داخلي في اليوم الثالث للعلاج الكيميائي للسرطان هي النار التي تحترق في غابات العالم. |
Hace que cada nervio de tu cuerpo sienta como si se estuviera quemando. | Open Subtitles | إنه يجعل كل خلية عصبية في جسدك كما لو كانت تحترق |
Si el producto químico toca la piel continuará ardiendo hasta que llegue al hueso, a menos que se le prive de oxígeno. | UN | وإذا لامست هذه المادة الكيميائية الجلد فإنها تظل تحترق حتى العظم ما لم يُمنع عنها الأوكسجين. |
Por la mañana, los carboneros habían ido a su casa para decirle que se había estrellado un avión y que estaba ardiendo. | UN | وفي الصباح، جاءه فحّامون أبلغوه بأن طائرة قد سقطت وأنها تحترق. |
Cuando por fin salimos, había transformadores ardiendo en la calle. | TED | عندما وصلنا أخيرا من الباب الخلفي، كانت المحولات تحترق في الشارع. |
La testigo declaró que los soldados dejaron arder a la mujer hasta la muerte. | UN | وذكرت الشاهدة أن الجنود تركوا الامرأة تحترق حتى الموت. |
Se utiliza como detonante de alta velocidad que hace explosión, en lugar de arder, y es adecuado para detonar explosivos de alta potencia. | UN | وتستخدم هذه الأنابيب كصمامات عالية السرعة تنفجر ولا تحترق وتصلح لتفجير المتفجرات شديدة الانفجار. |
Cuando las fuerzas de las Naciones Unidas entraron en el enclave, encontraron todos los edificios en llamas o destruidos. | UN | وعند دخول قوات اﻷمم المتحدة إلى الجيب، وجدت جميع اﻷبنية تحترق أو مهدمة. |
Aunque no sobrevive ninguno de los libros que dicen que escribió Tales encendió una llama que arde hasta el día de hoy: | Open Subtitles | على الرغم من أن ولا واحد من الكتب التي كتبها بقيت أشعل طاليس ناراً لا تزال تحترق الى اليوم |
Ella estaba en la cocina cocinando algo cuando él irrumpió, comenzó a quemarse. | Open Subtitles | كانت بالمطبخ تطبخ شيء ما عندما إقتحم المكان، ثم بدأت تحترق |
Hay que tragarlo rápido, así sólo te quema el estómago, no la garganta. | Open Subtitles | الآن, السرّ هو البلع بسرعة لذلك تحترق معدتك فقط و ليس حلقك |
Hay muchos edificios quemándose sin poder controlar el fuego. | Open Subtitles | العديد من المبانى تحترق لقد خرج الأمر عن السيطرة |
Las piedras amarillas que arden como carbón. | Open Subtitles | هذه الأحجار الصفراء التي تحترق مثل الفحم |
Los animales correrán desbocados, algunos de ellos quemados, con sus alas a medio quemar. | Open Subtitles | جميع المخلوقات ستركض بعشوائية بعضها محترقة، ونصف أجنحتها تحترق |
queman las calorías más rápido de lo que sus cuerpos pueden asimilarlas | Open Subtitles | لا عجب ان السعرات الحراريه تحترق قبل ان تمتصها اجسادهم |
Que mi certificado de humanidad sería quemado. | TED | اعتقدت أن شهادتي البشرية قد تحترق. |
Y cuando Esparta arda, tú te bañaras en oro | Open Subtitles | وعندما تحترق سبارتا، أنتم سَتَستحمُّون في الذهبِ. |
Y cuando te miro, ruego que haya un Dios, porque si hay un Dios, entonces debe haber un Infierno para que ardas en él. | Open Subtitles | وبينما أنظر إليك أدعو فعلاً يكون هناك رب، ولو كان هناك رب، فلابد من وجود جحيم كي تحترق فيه. |