El Tratado contiene disposiciones de verificación, no es irreversible, y no se tienen en cuenta las ojivas no operacionales. | UN | فالمعاهدة لا تحتوي على أحكام للتحقق وهي لا تتصف بعدم الرجعة فيها وتتجاهل الرؤوس الحربية المجردة من الصفة التشغيلية. |
El Tratado contiene disposiciones de verificación, no es irreversible, y no se tienen en cuenta las ojivas no operacionales. | UN | فالمعاهدة لا تحتوي على أحكام للتحقق وهي لا تتصف بعدم الرجعة فيها وتتجاهل الرؤوس الحربية المجردة من الصفة التشغيلية. |
Se considera que esta sugerencia es una mejora en comparación con la situación actual de conceder un reconocimiento cabal a leyes que contienen disposiciones discriminatorias. | UN | وهذا الاقتراح يُعتبر تحسينا عن الوضع الحالي الذي يمنح اعترافا كاملا بالقوانين التي تحتوي على أحكام تمييزية. |
:: la condición en sí misma de Estado parte en numerosos instrumentos regionales sobre distintas formas de cooperación internacional, así como en instrumentos regionales y multilaterales que contienen disposiciones relativas a la cooperación internacional en materia penal; | UN | :: وضعية البلد بصفته دولة طرفا في العديد من الصكوك الإقليمية بشأن شتى أشكال التعاون الدولي بحدّ ذاته، وفي صكوك إقليمية ومتعددة الأطراف تحتوي على أحكام حول التعاون الدولي في المسائل الجنائية؛ |
Los Estados Unidos consideran, por el contrario, que los Estados sólo asumen esas obligaciones al adherirse a instrumentos jurídicos internacionales vinculantes que contengan disposiciones en materia de extradición o enjuiciamiento y que tales obligaciones sólo se aplican respecto de los demás Estados que sean partes en dichos instrumentos. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة مع ذلك أن الدول فقط هي التي تتعهد بهذه الالتزامات بالانضمام إلى صكوك قانونية دولية ملزمة تحتوي على أحكام بالتسليم أو المحاكمة، وأن تلك الالتزامات تمتد فقط إلى الدول الأخرى الأطراف في هذه الصكوك. |
Además de los convenios de Estocolmo y Basilea, existen otros instrumentos internacionales que incluyen disposiciones relativas a los desechos de COP, entre los que cabe citar: | UN | الصكوك الدولية بالإضافة إلى اتفاقيتي استكهولم وبازل، توجد صكوك دولية أخرى تحتوي على أحكام تتعلق بنفايات الملوثات العضوية الثابتة، تشمل: |
Argelia informó también sobre la adopción de legislación nacional que contenía disposiciones relativas a la asistencia judicial recíproca y sobre la concertación por sus autoridades de acuerdos bilaterales relativos a la asistencia judicial recíproca y la extradición. | UN | وأبلغت الجزائر أيضاً عن تشريعات وطنية تحتوي على أحكام بخصوص تبادل المساعدة القانونية والاتفاقات الثنائية بشأن تبادل المساعدة القانونية واتفاقات تسليم المجرمين التي أبرمتها السلطات الجزائرية. |
Los tratados de inversión de la Unión Europea (UE) son una excepción, ya que comprenden disposiciones sobre los derechos humanos. | UN | وتمثل معاهدات الاتحاد الأوروبي الاستثمارية استثناءً لأنها تحتوي على أحكام تتعلق بحقوق الإنسان؛ |
Proporciona una orientación para proteger el medio marino garantizando el uso sostenible de los recursos marinos y contiene disposiciones para abordar los delitos cometidos en el mar. | UN | وتوفر الاتفاقية التوجيه لحماية البيئة البحرية من خلال ضمان الاستخدام المستدام للموارد البحرية، وهي تحتوي على أحكام للتعامل مع الجرائم المرتكبة في البحار. |
La Convención contiene disposiciones no sólo para una prohibición total de las minas antipersonal, sino también para la cooperación y la asistencia internacionales para la lucha contra las minas. | UN | والاتفاقية تحتوي على أحكام ليس لحظر شامل للألغام المضادة للأفراد فحسب، وإنما أيضا للتعاون والمساعدة الدوليين في الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
El artículo 6 de la Constitución precisa lo que los cantones no están autorizados a hacer, pero no contiene disposiciones en virtud de las cuales las autoridades federales puedan pedir a los cantones que tomen medidas para acatar las obligaciones internacionales aceptadas por el Gobierno Federal. | UN | فتنص المادة ٦ من الدستور على أنه لا يجوز للكانتونات أن تفعل ذلك ولكنها لا تحتوي على أحكام يجوز للسلطات الاتحادية بموجبها أن تطالب الكانتونات باتخاذ التدابير اللازمة للامتثال للالتزامات الدولية التي توافق عليها الحكومة الاتحادية. |
36. Por último, en lo que respecta a la cuestión del cumplimiento de la Convención y sus protocolos, el orador señala que el artículo 14 del Protocolo II enmendado contiene disposiciones que pueden servir como punto de partida para la creación de un mecanismo relativo al cumplimiento. | UN | 36- وأخيراً، وفيما يتعلق بقضية الامتثال للاتفاقية وبروتوكولاتها، لاحظ أن المادة 14 من البروتوكول الثاني المعدل تحتوي على أحكام يمكن أن تعمل كنقطة انطلاق نحو استحداث آلية للامتثال. |
36. Por último, en lo que respecta a la cuestión del cumplimiento de la Convención y sus protocolos, el orador señala que el artículo 14 del Protocolo II enmendado contiene disposiciones que pueden servir como punto de partida para la creación de un mecanismo relativo al cumplimiento. | UN | 36- وأخيراً، وفيما يتعلق بقضية الامتثال للاتفاقية وبروتوكولاتها، لاحظ أن المادة 14 من البروتوكول الثاني المعدل تحتوي على أحكام يمكن أن تعمل كنقطة انطلاق نحو استحداث آلية للامتثال. |
El procesamiento se realiza sobre la base de legislación nacional que contraviene manifiestamente los principios de la Declaración y otros instrumentos internacionales de derechos humanos o contiene disposiciones que, por motivos políticos o de otra índole, pueden interpretarse de un modo que en la práctica vulnera esas normas internacionales. | UN | وتجرى المحاكمات باستخدام القوانين المحلية التي تتعارض مباشرة مع مبادئ الإعلان والصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان أو تحتوي على أحكام يمكن تفسيرها، لأسباب سياسية أو لأسباب أخرى، بطريقة تجعلها تتعارض من الناحية العملية مع هذه المعايير الدولية. |
En un contexto similar, el examen de la complementariedad entre los instrumentos internacionales y los regionales que contienen disposiciones sobre cooperación internacional y el valor añadido que supone para la cooperación entre Estados la disponibilidad de opciones múltiples en materia de tratados; | UN | وفي سياق مماثل، تمحيص التكامل فيما بين الصكوك الدولية والإقليمية التي تحتوي على أحكام بشأن التعاون الدولي، والاستفادة في التعاون فيما بين الدول من توافر عدة خيارات تعاهدية متاحة؛ |
Existen varios instrumentos internacionales que contienen disposiciones al efecto (por ejemplo, el artículo 7(1) de la Convención europea sobre inmunidad del Estado). | UN | وثمة عدة صكوك دولية تحتوي على أحكام بهذا الخصوص )مثلا ، المادة ٧ )١( من الاتفاقية اﻷوروبية بشأن حصانة الدول( . |
En realidad, se han hecho grandes progresos con respecto a los derechos de la mujer, con la adopción de una serie de iniciativas legislativas (Constitución, Ley Electoral, Ley de Reforma Agraria, Ley de Educación) que contienen disposiciones basadas en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | 9 - ومضت تقول لقد تحقق تقدم كبير في الواقع فيما يتعلق بحقوق المرأة من خلال اتخاذ سلسلة من المبادرات التشريعية (الدستور وقانون الانتخابات وقانون الإصلاح الزراعي وقانون التعليم) تحتوي على أحكام تستند إلي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
En ese sentido, la tendencia que se ha venido siguiendo ha sido la concertación y aplicación bien de instrumentos regionales específicos sobre distintas formas de cooperación internacional o bien de otros instrumentos contra la criminalidad que contienen disposiciones relativas a la cooperación internacional. | UN | وكان الاتجاه المتَّبع في هذا الصدد هو إبرام وتنفيذ صكوك إقليمية مخصَّصة بشأن مختلف أشكال التعاون الدولي() أو غير ذلك من صكوك مكافحة الجريمة التي تحتوي على أحكام بشأن التعاون الدولي.() |
Los Estados Unidos consideran, por el contrario, que los Estados sólo asumen esas obligaciones al adherirse a instrumentos jurídicos internacionales vinculantes que contengan disposiciones en materia de extradición o enjuiciamiento y que tales obligaciones sólo se aplican respecto de los demás Estados que sean partes en dichos instrumentos " (A/CN.4/579/Add.2, párr. 2). | UN | بل تعتقد الولايات المتحدة أن الدول فقط هي التي تتعهد بهذه الالتزامات بالانضمام إلى صكوك قانونية دولية ملزمة تحتوي على أحكام بالتسليم أو المحاكمة، وأن تلك الالتزامات لا تمتد إلا إلى الدول الأخرى الأطراف في هذه الصكوك " (A/CN.4/579/Add.2، الفقرة 2). |
Además de los convenios de Estocolmo y Basilea, existen otros instrumentos internacionales que incluyen disposiciones relativas a los desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos entre los que cabe citar: | UN | الصكوك الدولية بالإضافة إلى اتفاقيتي استكهولم وبازل، توجد صكوك دولية أخرى تحتوي على أحكام تتعلق بنفايات الملوثات العضوية الثابتة، تشمل: |
75. Suiza informó sobre la legislación nacional que contenía disposiciones relativas a la corrupción y el blanqueo de capitales, entre otros delitos. | UN | 73- أبلغت سويسرا عن التشريعات الوطنية المعمول بها والتي تحتوي على أحكام بشأن الفساد وغسل الأموال، من بين جرائم أخرى. |
Los ejemplos de legislaciones nacionales que comprenden disposiciones relacionadas con el manejo de desechos que contengan, estén integrados o contaminados por COP son, entre otros, los siguientes: | UN | من بين نماذج التشريعات الوطنية التي تحتوي على أحكام متصلة بإدارة النفايات التي تتكون من، أو تحتوي على، ملوثات عضوية ثابتة، أو ملوثة بها، التشريعات الموجزة أدناه. |