Otras intervenciones no incluidas en ninguna de las metas de organización | UN | التدخلات الأخرى التي لا تندرج تحت أي من أهداف المنظمة |
IS2.10 Se incluyen en esta partida diversos ingresos que no pueden clasificarse adecuadamente en ninguna de las partidas precedentes. | UN | ب إ ٢-١٠ تدرج تحت هذا البند المقبوضات المتنوعة التي لا يمكن تصنيفها بشكل مناسب تحت أي من البنود الفرعية السابقة. |
IS2.11 Se incluyen en esta partida diversos ingresos que no pueden clasificarse adecuadamente en ninguna de las partidas precedentes. | UN | ب إ ٢-١١ تدرج تحت هذا البند المقبوضات المتنوعة التي لا يمكن تصنيفها بشكل مناسب تحت أي من البنود الفرعية السابقة. |
Estas reuniones, no obstante, no entran en ninguno de los tres tipos de encuentros que se piden de la resolución. | UN | ١١٧ - ومع ذلك لا تندرج هذه الاجتماعات تحت أي من أنواع اللقاءات الثلاثة التي دعا إليها القرار. |
9.10 El programa de trabajo para esta sección no corresponde directamente a ninguna de las cinco esferas prioritarias de carácter sectorial amplio decididas por la Asamblea General en su cuadragésimo quinto período de sesiones. | UN | ٩-١٠ ولا يندرج برنامج العمل في إطار هذا الباب مباشرة تحت أي من المجالات الخمسة ذات اﻷولوية وذات الطبيعة القطاعية العريضة التي قررتها الجمعية العامة في دورتها الخامسة واﻷربعين. |
Todas las convenciones, declaraciones y resoluciones que se mencionan a continuación contienen mandatos para los cuatro subprogramas y, en consecuencia, podrían incluirse en la parte correspondiente a cada uno de ellos. | UN | تتضمن جميع الاتفاقيات واﻹعلانات والقرارات المذكورة أدناه ولايات للبرامج الفرعية اﻷربعة ولذلك يمكن إدراجها تحت أي من البرامج الفرعية. |
Si fuera un delito sancionado con una pena de muerte: será castigado con una pena de prisión de hasta siete años y una multa; | UN | إذا كانت جريمة كبرى: يُعاقب، إذا كانت الجريمة عقوبتها الإعدام، بالسجن تحت أي من الوصفين لفترة تصل إلى 7 سنوات ويجوز أيضا فرض غرامة عليه. |
IS2.11 Se incluyen en esta partida diversos ingresos que no pueden clasificarse adecuadamente en ninguna de las partidas precedentes. | UN | ب إ ٢-١١ تدرج تحت هذا البند المقبوضات المتنوعة التي لا يمكن تصنيفها بشكل مناسب تحت أي من البنود الفرعية السابقة. |
IS2.11 Se incluyen en esta partida diversos ingresos que no pueden clasificarse adecuadamente en ninguna de las partidas precedentes. | UN | ب إ ٢-١١ تدرج تحت هذا البند المقبوضات المتنوعة التي لا يمكن تصنيفها بشكل مناسب تحت أي من البنود الفرعية السابقة. |
IS2.8 Se incluyen en esta partida diversos ingresos que no encuadran en ninguna de las partidas precedentes. | UN | ب إ ٢-٨ تدرج تحت هذا البند المقبوضات المتنوعة التي لا يمكن تصنيفها بشكل مناسب تحت أي من البنود الفرعية السابقة. |
Según el autor, las actividades de la asociación " Viasna " no están comprendidas en ninguna de las categorías mencionadas. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن " أنشطة فياسنا " لا تندرج تحت أي من الفئات المذكورة أعلاه. |
IS2.11 Se incluyen en esta partida diversos ingresos que no pueden clasificarse adecuadamente en ninguna de las partidas precedentes. | UN | ياء - إيرادات متنوعة ب إ ٢-١١ تدرج تحت هذا البند المقبوضات المتنوعة التي لا يمكن تصنيفها بشكل مناسب تحت أي من البنود الفرعية السابقة. |
IS2.8 Se incluyen en esta partida diversos ingresos que no encuadran en ninguna de las partidas precedentes. | UN | حاء - إيرادات متنوعة ب إ ٢-٨ تدرج تحت هذا البند المقبوضات المتنوعة التي لا يمكن تصنيفها بشكل مناسب تحت أي من البنود الفرعية السابقة. |
La tercera categoría ( " Otros " ) comprende los costos que no pueden clasificarse fácilmente en ninguna de las categorías principales. | UN | وثمة فئة ثالثة هي " مسائل أخرى " وتشمل النفقات التي لم يمكن تصنيفها بسهولة تحت أي من الفئات الرئيسية(). |
d) Otros: Personas de uno u otro sexo que, sin ejercer habitualmente una actividad económica, reciben ayuda pública o privada, y todas aquellas que no están incluidas en ninguna de las categorías anteriores. | UN | )د( " فئات أخرى " : اﻷشخاص من أي من الجنسين، غير المصنفين " ناشطين اقتصاديا عادة " ، الذين يتلقون معونة عامة أو دعما خاصا، وسائر اﻷشخاص الذين لا يندرجون تحت أي من الفئات المذكورة أعلاه. |
La información sobre las condenas a muerte no entra en ninguna de estas categorías y, por lo tanto, el Estado parte violó los derechos que tiene el autor en virtud del párrafo 3 a) del artículo 2 y del párrafo 2 del artículo 19. | UN | ولا تندرج المعلومات المتعلقة بأحكام الإعدام تحت أي من هذه الفئات، ومن ثم فقد انتهكت الدولة الطرف حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3(أ) من المادة 2 والفقرة 2 من المادة 19. |
Estas reuniones, no obstante, no entran en ninguno de los tres tipos de encuentros que se piden de la resolución. | UN | ١١٧ - ومع ذلك لا تندرج هذه الاجتماعات تحت أي من أنواع اللقاءات الثلاثة التي دعا إليها القرار. |
Esa conclusión reviste una enorme importancia para el análisis del conflicto de Nagorno-Karabaj, que, como es bien sabido, no está comprendido en ninguno de los criterios mencionados. | UN | وتعتبر هذه النقطة على جانب عظيم من الأهمية عند استعراض الصراع حول ناغورني كاراباخ، الذي يعرف جيدا عنه، أنه لا يندرج تحت أي من الفئتين المذكورتين. |
9.10 El programa de trabajo para esta sección no corresponde directamente a ninguna de las cinco esferas prioritarias de carácter sectorial amplio decididas por la Asamblea General en su cuadragésimo quinto período de sesiones. | UN | ٩-١٠ ولا يندرج برنامج العمل في إطار هذا الباب مباشرة تحت أي من المجالات الخمسة ذات اﻷولوية وذات الطبيعة القطاعية العريضة التي قررتها الجمعية العامة في دورتها الخامسة واﻷربعين. |
Todas las convenciones, declaraciones y resoluciones que se mencionan a continuación contienen mandatos para los cuatro subprogramas y, en consecuencia, podrían incluirse en la parte correspondiente a cada uno de ellos. | UN | تتضمن جميع الاتفاقيات واﻹعلانات والقرارات المذكورة أدناه ولايات للبرامج الفرعية اﻷربعة ولذلك يمكن إدراجها تحت أي من البرامج الفرعية. |