ويكيبيديا

    "تحت إشراف دولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • bajo supervisión internacional
        
    • bajo un control internacional
        
    • bajo una supervisión internacional
        
    • bajo control internacional
        
    • bajo la supervisión internacional
        
    • bajo los auspicios internacionales
        
    • sometidas a supervisión internacional
        
    • supervisadas internacionalmente
        
    - La preparación de elecciones libres y justas para el gobierno central y los gobiernos provinciales, bajo supervisión internacional; UN - التحضير لانتخابات حرة ونزيهة تنظم تحت إشراف دولي لاختيار الحكومة المركزية فضلا عن حكومات المقاطعات؛
    Debería efectuarse una investigación bajo supervisión internacional para comprobar esas denuncias. UN وينبغي إجراء تحقيق في هذه المزاعم تحت إشراف دولي للتثبت منها.
    Debería efectuarse una investigación bajo supervisión internacional para comprobar esas denuncias. UN وينبغي إجراء تحقيق في هذه المزاعم تحت إشراف دولي للتثبت منها.
    En la opinión se estipula que existe una obligación de entablar de buena fe, y de concluir, negociaciones conducentes al desarme nuclear en todos sus aspectos bajo un control internacional estricto y eficaz. UN حيث تشير الفتوى إلى أن على الدول النووية التزاماً بأن تواصل بحسن نية وتختتم مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي في جميع جوانبه تحت إشراف دولي دقيق وفعال.
    Incluso entonces, una explosión de ese tipo sólo se realizaría bajo una supervisión internacional estricta. UN وحتى في هذه الحالة ينبغي ألا يجري أي تفجير من هذا النوع إلا تحت إشراف دولي صارم.
    El Gobierno también considera muy importante este programa que, al restablecer la seguridad y la integridad territorial, permitirá a Côte d ' Ivoire organizar elecciones transparentes e imparciales en 2005, bajo control internacional. UN وبالفعل تولي الحكومة أهمية خاصة لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، الذي من خلال إعادة ترسيخ الأمن واستعادة السلامة الإقليمية، سيمكن كوت ديفوار من تنظيم انتخابات شفافة ونزيهة في عام 2005 تحت إشراف دولي.
    Debemos establecer una comisión electoral independiente que celebre elecciones libres y limpias bajo supervisión internacional. UN ويجب أن ننشئ لجنة مستقلة للانتخابات، تقوم بإجراء انتخابات حرة وعادلة تحت إشراف دولي.
    - Colocación de las ojivas nucleares en almacenamiento seguro bajo supervisión internacional a fin de eliminar los materiales nucleares especiales de las ojivas; y UN - وضع الرؤوس الحربية النووية في تخزين مأمون تحت إشراف دولي يفضي إلى إزالة المواد النووية الخاصة من الرؤوس الحربية؛
    - colocación de las ojivas nucleares en almacenamiento seguro bajo supervisión internacional a fin de eliminar los materiales nucleares especiales de las ojivas; y UN - وضع الرؤوس الحربية النووية في تخزين مأمون تحت إشراف دولي يفضي إلى إزالة المواد النووية الخاصة من الرؤوس الحربية؛
    Como medida a largo plazo, la parte georgiana se declaró partidaria de que se estableciera una administración provisional conjunta en el distrito de Gali bajo supervisión internacional. UN وكتدبير طويل الأجل، دعا الجانب الجورجي إلى إقامة إدارة مؤقتة مشتركة في منطقة غالي تحت إشراف دولي.
    La parte georgiana siguió insistiendo en la necesidad de establecer una administración provisional conjunta en el distrito de Gali, bajo supervisión internacional. UN وظل الجانب الجورجي يصر على إنشاء إدارة مؤقتة مشتركة في منطقة غالي تحت إشراف دولي.
    Ex dirigentes como el orador piden que se envíe ayuda internacional a los campamentos bajo supervisión internacional para evitar que algunas autoridades del Frente POLISARIO la desvíen y la vendan, como sucede con frecuencia. UN وأضاف أن القادة السابقين من أمثاله يطالبون بإرسال المعونات الدولية إلى المعسكرات تحت إشراف دولي منعاً لتحويلها وبيعها بمعرفة بعض المسؤولين في جبهة البوليساريو كما حدث في أحيان كثيرة.
    Las Naciones Unidas deben proporcionar al pueblo saharaui, que ha esperado con tanta paciencia, los medios para elegir su destino político mediante la organización de un referendo bajo supervisión internacional. UN ويتعين أن تزود الأمم المتحدة الشعب الصحراوي، بعد ما أبداه من صبر، بالوسائل التي تتيح له اختيار مصيره السياسي وذلك بعقد استفتاء تحت إشراف دولي.
    Se exhortó asimismo a la comunidad internacional a que adoptara las medidas necesarias para proteger al pueblo palestino dentro de los territorios palestinos ocupados y a que colocara provisionalmente a estos últimos bajo supervisión internacional, de conformidad con las resoluciones 605, 607, 681 y 726 del Consejo de Seguridad. UN ودعا كذلك المجتمع الدولي إلى اتخاذ التدابير اللازمة لحماية الشعب الفلسطيني داخل اﻷراضي الفلسطينية المحتلة ووضع هذا الشعب تحت إشراف دولي مرحلي طبقا لقرارات مجلس اﻷمن ٦٠٥ و ٦٠٧ و ٦٨١ و ٧٢٦.
    Las sentencias deben cumplirse en el territorio de la ex Yugoslavia bajo supervisión internacional. UN وتُنفــذ أحكام العقوبــة الصادرة عن المحكمة في اقليم يوغوسلافيا السابقة تحت إشراف دولي .
    Por otra parte, la culminación con éxito de las elecciones en Liberia, bajo supervisión internacional, allanó el camino para la reconstrucción del país al cabo de siete años de guerra civil. UN ومن ناحية أخرى، مهد النجاح في إجراء الانتخابات تحت إشراف دولي في ليبيريا السبيل أمام التعمير بعد انتهاء الحرب اﻷهلية التي استمرت سبع سنوات.
    La Unión Europea exige a las autoridades que relancen el proceso democrático y preparen en breve plazo unas elecciones democráticas libres, transparentes e imparciales que deberían celebrarse bajo supervisión internacional. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي من السلطات هناك أن تبدأ من جديد العملية الديمقراطية، وأن تقوم باﻹعداد لكي تجري بأسرع ما يمكن انتخابات حرة وشفافة ومنصفة وديمقراطية تحت إشراف دولي.
    El objetivo último de las iniciativas de los Estados en el proceso de desarme es el desarme general y completo bajo un control internacional efectivo a fin de que las futuras generaciones puedan vivir en un mundo más estable y pacífico. UN إن الهدف النهائي لجهود الدول في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام والكامل تحت إشراف دولي فعال كي تعيش الأجيال المقبلة في عالم أكثر استقرارا وسلاما.
    La opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia subrayó claramente que existe la obligación de celebrar y concluir de buena fe negociaciones que lleven al desarme nuclear en todos sus aspectos bajo un control internacional estricto y efectivo. UN وقد أكد الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية بوضوح أن ثمة واجب إجراء مفاوضات بحسن نية وإنهاء هذه المفاوضات بما يفضي إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت إشراف دولي صارم وفعلي.
    En cuarto lugar, para alcanzar el objetivo final del desarme nuclear completo y total bajo una supervisión internacional legítima, la comunidad internacional debe elaborar, en un momento oportuno, un plan viable a largo plazo compuesto por medidas graduales, incluida la conclusión de una convención sobre la prohibición total de las armas nucleares. UN رابعا، لبلوغ الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل والشامل تحت إشراف دولي مشروع، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضع، في الوقت المناسب، خطة طويلة الأجل قابلة للتطبيق وتتألف من إجراءات تتخذ على مراحل، بما في ذلك عقد اتفاقية بشأن الحظر التام للأسلحة النووية.
    1. Finlandia tiene un resuelto compromiso con la no proliferación de armas nucleares, la prosecución del desarme nuclear mundial y el desarme general y completo bajo control internacional estricto y eficaz. UN 1- تلتزم فنلندا التزاماً قوياً بعدم انتشار الأسلحة النووية، وبمتابعة نزع السلاح النووي العالمي، وبنزع السلاح العام والكامل تحت إشراف دولي دقيق وفعال.
    La posición del Reino Unido refleja nuestra convicción de que la aplicación de la solución general propuesta por un Kosovo independiente bajo la supervisión internacional ofrece la mejor oportunidad para que Kosovo, Serbia y la región logren la paz, la estabilidad y la prosperidad. UN موقف المملكة المتحدة يعبر عن اعتقادنا أن تنفيذ التسوية الشاملة المقترحة من قبل كوسوفو المستقلة تحت إشراف دولي يوفر أفضل فرصة لكوسوفو وصربيا وللمنطقة كلها لإحراز السلام والاستقرار والازدهار.
    Preparación de un inventario de arsenales nucleares bajo los auspicios internacionales que incluya materiales fisionables, ojivas nucleares y sus vehículos vectores. UN - القيام تحت إشراف دولي بإعداد قائمة جرد للترسانات النووية، بما في ذلك المواد الانشطارية والرؤوس الحربية النووية ومركبات توصيلها؛
    Cabe recordar que el Consejo de Seguridad, en el párrafo 6 de su resolución 787 (1992), de 16 de noviembre de 1992, había exhortado ya a todas las partes a " poner fin al asedio de Sarajevo y de otras ciudades y desmilitarizarlas, tras lo cual las armas pesadas quedarían sometidas a supervisión internacional " . UN وتجدر اﻹشارة إلى أن مجلس اﻷمن قد دعا جميع اﻷطراف بالفعل، في الفقرة ٦ من قراره ٧٨٧ )١٩٩٢( المؤرخ ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، إلى " إنهاء الحصار المفروض على سراييفو والمدن اﻷخرى وتجريدها من السلاح ووضع اﻷسلحة الثقيلة تحت إشراف دولي " .
    Las deliberaciones sobre el primer punto se centran en la evaluación de criterios operacionales aceptables, de manera que esas zonas se conviertan en áreas protegidas supervisadas internacionalmente en los conflictos armados, aliviando así los sufrimientos de las personas desplazadas. UN وتنص المناقشة في المجال اﻷول على إيجاد معايير تشغيلية مقبولة، حتى يمكن أن تتوفر بإيجاد تلك المناطق بقاع محمية تحت إشراف دولي في مناطق الصراع المسلح، وبالتالي يمكن تخفيف معاناة النازحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد