Opción I: El Jefe de la Oficina tendría la categoría de Subsecretario General y ejercería sus funciones bajo la autoridad directa del Secretario General. | UN | الخيار اﻷول: أن يكون رئيس المكتب في رتبة أمين عام مساعد ويخدم تحت السلطة المباشرة لﻷمين العام. |
Con este objeto, cada operación debe basarse en un mandato claro y preciso y llevarse a cabo bajo la autoridad absoluta del Secretario General. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي تحديد ولاية كل عملية تحديدا واضحا ودقيقا ووضعها تحت السلطة المطلقة لﻷمين العام. |
La Fuerza se colocó bajo la autoridad política del Presidente Bongo y, por delegación, del General Touré, en su calidad de Presidente del Comité Internacional de Seguimiento. | UN | ووضعت القوة تحت السلطة السياسية للرئيس بونغو وبالنيابة عنه، تحت إمرة اللواء توري بصفته رئيس لجنة الرصد الدولية. |
En consecuencia, el personal de las Naciones Unidas desempeña sus funciones bajo la autoridad administrativa del Secretario General. | UN | فموظفو اﻷمانة العامة يقومون بواجباتهم تحت السلطة اﻹدارية لﻷمين العام. |
Medida para asegurar que el coordinador de actividades humanitarias de las Naciones Unidas sobre el terreno desempeñe sus funciones bajo la autoridad general del Representante Especial del Secretario General | UN | كفالة عمل منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في الميدان تحت السلطة الشاملة للممثل الخاص للأمين العام |
La centralización de la función de adquisiciones bajo la autoridad general del Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo ha aclarado la estructura jerárquica. | UN | وقد وضَّح تركيز مهام الشراء تحت السلطة العامة للأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية خطوط السلطة. |
La Consulta hizo un llamamiento para que se reafirmase la función de las instituciones de seguridad de responsabilidad pública bajo la autoridad directa de los Estados. | UN | ودعت الاستشارة إلى إعادة تأكيد خضوع مؤسسات الأمن للمساءلة العامة تحت السلطة المباشرة للدول. |
En su funcionamiento cotidiano, esas secciones dependerán del Secretario Adjunto, pero funcionarán bajo la autoridad general del Secretario. | UN | وسوف تكون الأقسام مسؤولة أمام نائب المسجل ولكنها ستعمل تحت السلطة العامة للمسجل. |
En su funcionamiento cotidiano, esas secciones dependerán del Secretario Adjunto, pero funcionarán bajo la autoridad general del Secretario. | UN | وسوف تكون الأقسام مسؤولة أمام نائب المسجل ولكنها ستعمل تحت السلطة العامة للمسجل. |
Irlanda celebra la creciente importancia del papel de las organizaciones regionales y subregionales en la gestión de las crisis, bajo la autoridad general del Consejo de Seguridad. | UN | وترحب أيرلندا بالدور المتنامي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في إدارة الأزمات، تحت السلطة الكاملة لمجلس الأمن. |
El mecanismo funcionará, según corresponda, bajo la autoridad y la orientación de la Conferencia de las Partes y rendirá cuentas a ésta para los fines del Convenio. En el párrafo 7 del artículo 13 se dispone que: | UN | ومن المقرر أن تعمل الآلية تحت السلطة الملائمة، حسبما يتناسب، كما تعمل تحت وتوجيه سلطة مؤتمر الأطراف وتكون مسؤولة أمامه لأغراض الاتفاقية وتنص الفقرة 7 من المادة 13 على ما يلي: |
También en este caso, cuando se terminó el informe del caso, el Aeropuerto todavía estaba bajo la autoridad directa del Representante Especial. | UN | ومرة أخرى، عندما صدر التقرير عن القضية كان المطار لا يزال تحت السلطة المباشرة للممثل الخاص للأمين العام. |
La Iglesia Ortodoxa Serbia en Kosovo permanecerá bajo la autoridad directa de su sede religiosa en Belgrado. | UN | وتظل الكنيسة تحت السلطة المباشرة لقيادتها الدينية في بلغراد. |
Había que establecer un mecanismo, bajo la autoridad directa del Secretario General, encargado de coordinar la asistencia internacional, incluida la que se proporcionara por conducto de los órganos de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي إنشاء آلية تحت السلطة المباشرة لﻷمين العام لتنسيق المساعدة الدولية، بما في ذلك المساعدة المقدمة عن طريق هيئات اﻷمم المتحدة. |
En ese contexto, se ha explicado que en cuestiones de seguridad, los voluntarios y otros funcionarios de las Naciones Unidas estarán sujetos, de ahora en adelante, a las mismas condiciones, estipulaciones y derechos, bajo la autoridad general del Coordinador de Medidas de Seguridad. | UN | وفي هذا السياق فقد أوضح أنه في المسائل المتعلقة باﻷمن سيكون المتطوعون وموظفو اﻷمم المتحدة اﻵخرون خاضعين، من اﻵن فصاعدا لنفس الشروط واﻷحكام والاستحقاقات وذلك تحت السلطة العامة لمنسق اﻷمن. |
81. La Duma del Estado debe adoptar rápidamente el proyecto de Código de Procedimiento Penal, cumpliendo el artículo 22 de la Constitución que pone todas las privaciones de la libertad bajo la autoridad judicial. | UN | ١٨- ينبغي لمجلس نواب الدولة المبادرة إلى اعتماد مشروع قانون اﻹجراءات الجنائية، الذي يقضي بإنفاذ المادة ٢٢ من الدستور التي تضع جميع حالات الحرمان من الحرية تحت السلطة القضائية. |
También era difícil determinar en qué medida el éxodo masivo de la población serbia de Krajina fue ocasionado por temor a las fuerzas croatas, a diferencia de un deseo de no vivir bajo la autoridad croata o el estímulo de los líderes locales a la partida. | UN | كذلك يصعب القطع بما إذا كان النزوح الجماعي لسكان كرايينا الصرب قد تم خوفا من القوات الكرواتية أم رغبة في عدم العيش تحت السلطة الكرواتية أم كان تشجيعا من الزعماء المحليين على الرحيل. |
La prensa israelí repitió las palabras del Ministro Yossi Beilin en que expresaba su apoyo a la idea de reunir a los colonos en grandes bloques de asentamientos que habían de quedar bajo la autoridad israelí después de la aplicación del arreglo definitivo. | UN | ونقلت الصحافة اﻹسرائيلية عن الوزير يوسى بيلين تأييده لفكرة جمع المستوطنين في كتل كبيرة من المستوطنات كي يكونوا تحت السلطة اﻹسرائيلية بعد تنفيذ التسوية النهائية. |
En las operaciones de mantenimiento de la paz que comprendan elementos humanitarios podría nombrarse a un coordinador de asuntos humanitarios destacado sobre el terreno, quien desempeñaría su cometido bajo la autoridad general del representante especial del Secretario General. | UN | وفي عمليات حفظ السلام، التي تشمل عناصر إنسانية، يجوز تعيين منسق إنساني يكون مقره في الميدان ويعمل تحت السلطة العامة للممثل الخاص لﻷمين العام. |
La Inspección General de Finanzas es un organismo permanente de control que depende directamente del Ministerio de Finanzas. | UN | المفتشية العامة للمالية هيئةٌ للمراقبة الدائمة تعمل تحت السلطة المباشرة لوزارة المالية. |
Un año después, reconociendo el crecimiento de sus recursos y el ámbito de sus operaciones, el UNFPA pasó a estar bajo el control directo de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وبعد مرور عام، وإقرارا بالنمو في موارده واتساع نطاق عملياته، وُضع الصندوق تحت السلطة المباشرة للجمعية العامة. |
El 27 de junio de 1967 declararon la unificación de las dos partes de la ciudad bajo autoridad israelí. | UN | وأعلنت هذه السلطات في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٦٧ توحيد شطري المدينة تحت السلطة اﻹسرائيلية. |
Por último, el orador manifiesta gran preocupación por el golpe de estado fallido en contra del Gobierno del Ecuador y reitera el pleno apoyo del Movimiento a la consolidación de la nueva estructura política, económica y social en el marco de la Autoridad política del Gobierno del Presidente constitucional del Ecuador, Rafael Correa, elegido legítimamente; exhorta a la comunidad internacional a proceder de la misma forma. | UN | 35 - وأعرب، في ختام كلمته، عن القلق الشديد إزاء محاولة الانقلاب التي جرت ضد حكومة إكوادور وأكد من جديد دعم الحركة التام لتوطيد الهيكل السياسي والاقتصادي والاجتماعي الجديد تحت السلطة السياسية لحكومة الرئيس الدستوري لإكوادور رفائييل كوريا، المنتخبة بصورة مشروعة؛ وتطلب الحركة من المجتمع الدولي أن يحذو حذوها. |