Esa estrategia debería prepararse bajo la dirección general del coordinador residente. | UN | وينبغي أن تعد هذه الاستراتيجية تحت القيادة الشاملة للمنسق المقيم. |
Después de la terminación del período de seis meses bajo la dirección combinada germano - nederlandesa, la determinación de un sucesor en una etapa temprana permitirá preparar oportunamente la transferencia de la dirección. | UN | وعقب انتهاء فترة الستة أشهر تحت القيادة الألمانية الهولندية الموحدة، فإن تحديد هوية من سيخلفهما في مرحلة مبكرة سيمكِّن من إجراء التحضيرات في الوقت المناسب لعملية نقل القيادة. |
Hasta esa fecha, los servicios de policía se mantendrán bajo el mando común del Comisionado de Policía Internacional. | UN | وإلى أن يحين ذلـك الوقـت، ستظل دائرتا الشرطة تحت القيادة المشتركة لمفوض الشرطة الدولي. |
bajo el mando de Turquía, la Fuerza Internacional sigue estando en condiciones idóneas para cumplir el mandato prorrogado en virtud de la resolución 1413 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وتظل القوة الدولية تحت القيادة التركية مؤهلة تأهيلا جيدا لتنفيذ الولاية التي جُددت بموجب قرار مجلس الأمن 1413. |
El Comité destaca también la importancia de la unidad de los palestinos bajo el liderazgo legítimo del Presidente Abbas, para alcanzar una paz global. | UN | وتشدد اللجنة أيضا على أهمية الوحدة الفلسطينية تحت القيادة الشرعية للرئيس عباس لتحقيق سلام شامل. |
Ello significa que todos los contingentes están totalmente bajo mando nacional. | UN | ويعني ذلك أن تظل جميع القوات المساهم بها تحت القيادة الوطنية الكاملة. |
Desde los primeros años, en que estuvo bajo la conducción de Rafael Salas, hasta la actualidad, en que es conducido por la mano valerosa y segura de la Sra. Nafis Sadik, el FNUAP se ha tornado cada vez más fuerte, más capaz y más eficaz. | UN | فالصندوق، منذ سنواته اﻷولى عندما كان تحت قيادة رافاييل سالاس وحتى الوقت الحاضر تحت القيادة الشجاعة والواثقة للسيدة نفيس صادق، ما برح يزداد متانة وقدرة وفعالية على مر اﻷيام. |
La brigada, como unidad integral, estará bajo el control operativo del comandante de la fuerza a su llegada a la zona de misión. | UN | أما اللواء، كوحدة متكاملة، فيكون تحت القيادة العملية لقائد القوة عند وصوله الى منطقة البعثة. |
Este sistema sirve de modelo en el cual la gobernanza se manifiesta por conducto de la participación de las distintas entidades bajo la dirección general de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | ويشكل هذا النظام نموذجا لتحقيق الحوكمة عن طريق مشاركة مختلف الكيانات تحت القيادة العامة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Se elaboran marcos de inversión integrados para la ordenación sostenible de las tierras bajo la dirección de los países | UN | :: وضع أطر استثمار متكاملة للإدارة المستدامة للأراضي تحت القيادة القطرية. |
Los equipos, que realizarán su labor conjuntamente con el equipo de gestión de actividades en caso de desastre, bajo la dirección general del Coordinador Residente, evaluarán las consecuencias del desastre, prestarán asesoramiento en lo relativo a las necesidades de asistencia internacional y pondrán en marcha los procedimientos para coordinar las actividades sobre el terreno. | UN | وستقوم اﻷفرقة مع فريق إدارة الكوارث تحت القيادة الشاملة للمنسق المقيم، بتقييم نتائج الكارثة، وإسداء المشورة بشأن الاحتياجات من المساعدة الدولية، والاجراءات اﻷولية المتعلقة بالتنسيق في الموقع. |
En consecuencia, los países escandinavos esperan con interés poder colaborar estrechamente con el FNUAP bajo la dirección hábil e inspirada de la Sra. Sadik en el cumplimiento del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | لذا، فإن البلدان الشمالية تتطلع الى العمل في شراكة وثيقة مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، تحت القيادة الماهرة والملهمة للسيدة نفيس صادق، في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), bajo la dirección dinámica de la Sra. Nafis Sadik y con la orientación y supervisión de su Junta Ejecutiva, debe mantener la responsabilidad general de la ejecución operativa de la cooperación internacional en materia de población. | UN | إن صندوق اﻷمم المتحـــدة للسكان تحت القيادة الدينامية للسيدة نفيس صادق، وبارشاد واشراف مجلســـــه التنفيــذي، ينبغي أن يحتفظ بالمسؤولية الشاملة عن التنفيذ التشغيلي للتعاون الدولي في ميدان السكان. |
Por lo tanto, nos complace profundamente el fin del apartheid y el establecimiento de una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales bajo la dirección inspirada e inspiradora del Presidente Mandela. | UN | وبذلك نحن نرحب اﻵن ترحيبا قلبيا صادقا بانتهاء الفصل العنصري وقيام جنوب افريقيا الموحدة والديمقراطية وغير العنصرية تحت القيادة الملهمة والملهِمة للرئيس مانديلا. |
Lo mismo sucede con todas las unidades de la Policía dependientes de las inspecciones provinciales que operan bajo el mando integrado de la Inspección General de la Policía. | UN | ونفس الأمر ينطبق على كل وحدات الشرطة تحت قيادة مفتشيات المحافظات التي تعمل تحت القيادة الموحدة للمفتشية العامة للشرطة. |
¡Los voluntarios están bajo el mando directo del Dr. Goebbels! | Open Subtitles | فولكستورم تحت القيادة المباشرة للدّكتور جوبلز |
A partir de mañana a las 0500, este barco está bajo el mando directo del Presidente de los Estados Unidos. | Open Subtitles | الساعة الـ 5 من صباح الغد ستكون هذه السفينة تحت القيادة المباشرة لرئيس الولايات المتحدة |
Todos ellos deben estar bajo el mando directo del jefe de la misión, que debe velar por el control y la coordinación adecuados de su labor; | UN | وينبغي أن يكون هؤلاء جميعا تحت القيادة المباشرة لرئيس البعثة الذي يتعين عليه أن يكفل السيطرة والتنسيق السليمين بالنسبة لعمله؛ |
El Comité Central del Pueblo ejerce la dirección soberana y la supervisión de todos los asuntos del Estado y de los órganos del Estado bajo el mando directo del Presidente de la República. | UN | وتتولى لجنة الشعب المركزية التوجيه السيادي لجميع شؤون الدولة وأجهزة الدولة والإشراف عليها تحت القيادة المباشرة لرئيس الجمهورية. |
Presidido por el Primer Ministro, está bajo el liderazgo estratégico y técnico del Gobierno y constituye por lo tanto una oportunidad positiva de asegurar el control nacional de la asistencia para el desarrollo. | UN | وهذا الإطار، الذي يشرف عليه رئيس الوزراء، يقع تحت القيادة الاستراتيجية والتقنية للحكومة، وبالتالي فهو يشكل فرصة سانحة لضمان تولي البلاد زمام الأمور في ما يخص المساعدة الإنمائية. |
Dentro de las Naciones Unidas se ha logrado mucho bajo el liderazgo audaz y visionario del Secretario General Kofi Annan, y todos rendimos homenaje a su sabiduría y a su capacidad de gestión. | UN | ففي داخل اﻷمم المتحدة، أنجز الكثير تحت القيادة القوية والبصيرة لﻷمين العام السيد كوفي عنان، ونحن جميعا نحيي حكمته وقدراته اﻹدارية. |
La matanza fue cometida por tropas de la AFDL, aparentemente bajo mando efectivo del ejército de Rwanda (APR). | UN | وقد ارتكبت قوات التحالف تلك المذبحة، على ما يبدو، تحت القيادة الفعلية للجيش الرواندي. |
En particular, deseamos señalar que el Comité Preparatorio, bajo la conducción dedicada y profesional de su Presidente, el Embajador Butler, de Australia, ha preparado un proyecto de resolución relativo a la reunión conmemorativa extraordinaria, que será el momento culminante de los eventos del aniversario. | UN | ونود أن نذكر، بشكل خاص، أن اللجنة التحضيرية، تحت القيادة المتفانية المهنية لرئيسها، السفير بتلر ممثل استراليا، وضعت مشروع قرار يتعلق بالاجتماع الاحتفالي الخاص، الذي سيبرز أحداث الذكرى. |
El destacamento estaba bajo el control operacional del Ministerio del Interior de Georgia. | UN | ووضعت هذه القوات تحت القيادة التنفيذية لوزارة الداخلية في جورجيا. |
En esa ocasión el Gobierno decidió hacer uso de la Fuerza Armada para disolver la manifestación, subordinando la PNC al mando militar. | UN | وفي هذه المناسبة، قررت الحكومة استخدام القوات المسلحة لتشتيت المظاهرة، ووضعت الشرطة المدنية الوطنية تحت القيادة العسكرية. |
El ACNUR, bajo la destacada conducción de la Alta Comisionada, ha hecho frente a importantes desafíos con gran dedicación y con un éxito considerable. | UN | وتقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تحت القيادة البارزة للمفوضة السامية، بالتصدي لهذا التحدي الهائل بتفان كبير وبنجاح ملحوظ. |