Este aumento se compensa en parte por una reducción de las necesidades en la partida de gastos de personal militar. | UN | وقد عادل الزيادة جزئيا نقصان الاحتياجات تحت بند تكاليف اﻷفراد العسكريين. |
La reducción de las necesidades reflejan la redistribución de puestos al subprograma 1 y la reducción en la partida de gastos de viajes. | UN | ويعكس خفض الاحتياجات نقل الوظائف إلى البرنامج الفرعي 1 والخفض المقرر تحت بند تكاليف السفر. |
Hubo economías de 171.100 dólares en gastos de viaje que se debieron a que las tarifas de los viajes de ida y vuelta fueron inferiores a las presupuestadas ya que muchos de los observadores procedieron de países vecinos. | UN | وتُعزى الوفورات البالغة ١٠٠ ١٧١ دولار التي تحققت تحت بند تكاليف السفر إلى انخفاض أسعار الرحلات الجوية ذهابا وإيابا عما كان مدرجا في الميزانية إذ تم نقل العديد من المراقبين من بلدان مجاورة. |
La disminución de 1.003.700 dólares en los gastos de personal civil está relacionada con un calendario revisado de despliegue del personal civil. | UN | ويتصل النقصان البالغ ٧٠٠ ٠٠٣ ١ دولار تحت بند تكاليف اﻷفراد المدنيين بتنقيح جدول وزع الموظفين المدنيين. |
Por ejemplo, hay sustanciales economías en concepto de gastos de personal y gastos superiores a los previstos para transporte. | UN | فهناك على سبيل المثال وفورات كبيرة تحت بند تكاليف الموظفين وتجاوز في الانفاق تحت بند النقل. |
b) Aviones 134 000 Una economía prevista de 207.200 dólares por concepto de gastos básicos de alquiler, debido a que se efectuaron menos horas de vuelo de lo previsto, quedó compensada en parte por la necesidad adicional de 73.200 dólares para combustible. | UN | حدث وفر مسقط يبلغ ٢٠٠ ٢٠٧ دولار تحت بند تكاليف الاستئجار اﻷساسية بسبب انخفاض عدد ساعات الطيران المضطلع بها، وقابلته جزئيا احتياجات اضافية مقدارها ٢٠٠ ٧٣ دولار تتعلق بوقود الطائرات. |
En consecuencia, la Comisión recomienda que en el futuro se introduzcan los ajustes que corresponda en los recursos para gastos de personal civil. | UN | لذلك توصي اللجنة بأنه ينبغي في المستقبل إجراء التعديلات الملائمة تحت بند تكاليف الموظفين المدنيين. |
7. en relación con los gastos de personal, las estimaciones en miles de dólares de los EE.UU., se desglosan de la siguiente manera: | UN | ٧ - توزع التقديرات بآلاف دولارات الولايات المتحدة، تحت بند تكاليف الموظفين، على النحو التالي: |
Las economías previstas de 27.100 dólares en la partida de gastos de viaje fueron contrarrestadas en parte por los recursos adicionales necesarios de 9.800 dólares, para dietas por misión. | UN | قوبلت جزئيا وفورات مسقطة تبلغ ١٠٠ ٢٧ دولار تحت بند تكاليف السفر، باحتياجات إضافية تبلغ ٨٠٠ ٩ دولار تحت بند بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة. |
Como se registraron menos horas de vuelo en el período del mandato, se economizaron 998.200 dólares en la partida de gastos de alquiler y fletamento y 85.900 dólares en la de combustible y lubricantes de aviación. | UN | ونتج توفير قدره ٢٠٠ ٩٩٨ دولار تحت بند تكاليف الاستئجار/الرحلات الخاصة، و ٩٠٠ ٨٥ دولار تحت بند الوقود ومواد التشحيم اللازمة للطائرات عن انخفاض عدد ساعات الطيران خلال فترة الولاية. |
El aumento en la partida de gastos de personal civil fue imputable principalmente a los costos del personal del Servicio Móvil más elevados de lo previsto. | UN | وكانت الاحتياجات اﻹضافية تحت بند تكاليف اﻷفراد المدنيين ناجمة بالدرجة اﻷولى عن ارتفاع التكاليف عما كان مقدرا لموظفي فئة الخدمة الميدانية. |
7. Las necesidades adicionales por valor de 205.700 dólares registradas en la partida de gastos de rotación corresponden a los gastos relativos al contingente del Reino Unido arrastrados del período anterior. | UN | ٧ - وتتصل احتياجات إضافية قدرها ٧٠٠ ٢٠٥ دولار تحت بند تكاليف التناوب بالتكاليف المخصصة لوحدة المملكة المتحدة، التي تم ترحيلها من الفترة المشمولة بالتقرير السابقة. |
Los gastos efectivos de repatriación de 29 policías ascendieron a 60.400 dólares y produjeron economías de 6.100 dólares en la partida de gastos de viaje. | UN | وبلغت التكلفة الفعلية ﻹعادة ٢٩ فردا من الشرطة إلى أوطانهم ٤٠٠ ٦٠ دولار، وأسفر ذلك عن وفورات قدرها ١٠٠ ٦ دولار تحت بند تكاليف السفر من الميزانية. |
Esas iniciativas de gestión dieron como resultado economías por valor de 0,66 millones de dólares en gastos de reparación y mantenimiento de vehículos. | UN | ونتج عن مبادرات الإدارة هذه تحقيق وفورات بمبلغ 0.66 مليون دولار تحت بند تكاليف إصلاح المركبات وصيانتها. |
Al comparar una Célula de Capacitación ubicada en la Sede con otra entidad similar situada en la Base Logística, si se mantuviera la plantilla actual de cinco puestos del cuadro orgánico, se estima que podría ahorrarse una suma cercana a los 420.000 dólares en gastos de viajes. | UN | وبالمقارنة مع وجود خلية لتقديم التدريب في المقر، وبافتراض الإبقاء على الوظائف الحالية التي يشغلها خمسة موظفين من الفئة الفنية، مقابل وجود خلية مماثلة في قاعدة اللوجستيات، فإن الوفورات الناجمة تحت بند تكاليف السفر تقدر بما مجموعه 000 420 دولار. |
Esos montos se incluyen en los gastos de apoyo a los programas: organismos de ejecución en relación con el nivel de recursos de los fondos fiduciarios. | UN | وترد هذه المبالغ تحت بند تكاليف دعم البرامج: الوكالات المنفذة فيما يتعلق بمركز أموال الصناديق الاستئمانية. |
Además, se produjeron nuevas reducciones en los gastos de flete y gastos conexos, pues se trasladó menos equipo de propiedad de las Naciones Unidas de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea a la UNMIS. | UN | وتحققت تخفيضات أخرى تحت بند تكاليف الشحن والتكاليف ذات الصلة، نظرا لانخفاض عدد المعدات المملوكة للأمم المتحدة التي نقلت من بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
Las necesidades adicionales de 56.700 dólares en concepto de gastos de viaje del personal de policía civil se debieron a la repatriación de 56 policías civiles, que representó un costo que no estaba previsto en el presupuesto. | UN | والاحتياجات اﻹضافية البالغة ٧٠٠ ٥٦ دولار تحت بند تكاليف السفر للشرطة المدنية تعزى إلى تكاليف إعادة ٥٦ شرطيا مدنيا إلى أوطانهم وهي تكاليف لم يرصد لها اعتماد في الميزانية. |
El saldo no utilizado de 1.932.000 dólares en concepto de gastos de personal de contratación internacional y contratación local se debió a que la tasa de vacantes fue del 15% como promedio mensual para ambas categorías. | UN | ٢ - يعزى الرصيد غير المستخدم الذي يبلغ ٠٠٠ ٩٣٢ ١ دولار تحت بند تكاليف الموظفين الدوليين والمحليين إلى معدل متوسط شهري للشغور قدره ١٥ في المائة بالنسبة لفئتي الموظفين هاتين. |
6. Las economías logradas por valor de 201.900 dólares por concepto de gastos de viaje se contrarrestaron en parte con necesidades adicionales de 65.900 dólares correspondientes a dietas por misión. | UN | ٦ - قوبلت جزئيا وفورات بمبلغ ٩٠٠ ٢٠١ دولار، تحت بند تكاليف السفر باحتياجات إضافية تبلغ ٩٠٠ ٦٥ دولار تحت بند بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة. |
Sin embargo, se informó a la Comisión Consultiva que esas estimaciones se han reducido en un total neto de 621.200 dólares, una vez que se toma en cuenta un aumento de 25.000 dólares para gastos de emplazamiento. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية أبلغت أن هذه التقديرات قد خفضت بمبلغ صاف مجموعه ٢٠٠ ٦٢١ دولار بعد مراعاة زيادة قدرها ٠٠٠ ٢٥ دولار تحت بند تكاليف النقل إلى المواقع. |
Las necesidades adicionales en relación con los gastos de personal militar y de policía obedecieron principalmente al aumento de las necesidades para los contingentes militares, a raíz de que el equipo pesado de propiedad de los contingentes quedó sobre el terreno después del cese de las operaciones. | UN | وتعزى الاحتياجات الإضافية تحت بند تكاليف " الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة " ، أساسا إلى زيادة الاحتياجات للوحدات العسكرية نتيجة بقاء معدات رئيسية مملوكة للوحدات في الميدان بعد وقف العمليات. |
Las necesidades adicionales correspondientes a gastos de personal militar se debieron principalmente a un despliegue de personal de los contingentes considerablemente mayor que el que se había previsto originalmente. | UN | وكانت الاحتياجات اﻹضافية الواردة تحت بند تكاليف اﻷفراد العسكريين تعزى أساسا إلى أن معدل وزع أفراد الوحدات كان أعلى بكثير مما كان مخططا له أصلا. |
Este incremento se debe principalmente a los aumentos registrados en otros gastos de personal, con respecto a las actividades de apoyo y mantenimiento del SIIG, y en los servicios de seguridad por contrata. | UN | ويعزى معظم هذا النمو إلى الزيادات الناشئة تحت بند تكاليف الموظفين اﻷخرى، فيما يتصل بدعم وصيانة نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، وترتيبات اﻷمن التعاقدية. |
El saldo no comprometido se debió principalmente a economías en las partidas de gastos de personal, sueldos y subsidios de los magistrados, viajes en comisión de servicio, servicios por contrata, gastos generales de funcionamiento, suministros y materiales y mobiliario y equipo. | UN | ٩ - ونتج الرصيد غير المثقل المذكور أساسا من وفورات تحت بند تكاليف الموظفين، وبدلات القضاة، والسفر، والخدمات التعاقدية، ونفقات التشغيل العامة، واللوازم والمواد، واﻷثاث والمعدات. |
La Comisión Consultiva dio su anuencia, con sujeción a que se procurara absorber el exceso de gastos de 4,4 millones de dólares previsto respecto de los gastos de personal civil. | UN | وأبدت اللجنة الاستشارية موافقتها، رهنا ببذل جهود لاستيعاب مبلغ 4.4 مليون دولار من النفقات الزائدة المتوقعة تحت بند تكاليف الموظفين المدنيين. |