En 1903, le impuso a Cuba un tratado de reciprocidad comercial, bajo la amenaza de intervenir militarmente si éste no era aceptado. | UN | ففي 1903، فرضت على كوبا اتفاقية تجارية على أساس المعاملة بالمثل تحت تهديد التدخل العسكري في حالة عدم قبولها. |
En 1903, le impuso a Cuba un Tratado de Reciprocidad Comercial, bajo la amenaza de intervenir militarmente si este no era aceptado. | UN | ففي 1903، فرضت على كوبا اتفاقية تجارية على أساس المعاملة بالمثل تحت تهديد التدخل العسكري في حالة عدم قبولها. |
Durante el período que se examina ocurrieron unos 365 incidentes de robo a mano armada, incluidos los cometidos a punta de pistola en las carreteras. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، ارتُكب حوالي 365 حادثا من حوادث النهب المسلح، بما في ذلك قطع الطريق العام تحت تهديد السلاح. |
Mostrando emociones Mientras retienes a tu ninja interior a punta de pistola. | Open Subtitles | تظهرين مشاعرك أثناء كبح المارد الذي بداخلك تحت تهديد السلاح. |
Han sido robados, a menudo bajo amenaza de armas de fuego, varios vehículos y equipo de oficinas pertenecientes al Equipo de Enlace Militar. | UN | وقد سرقت عدة مركبات ومعدات مكتبية تخص فريق الاتصال العسكري، تحت تهديد السلاح في كثير من اﻷحوال. |
Como señaló elocuentemente el Embajador Duarte, toda la humanidad sigue viviendo en situación de inseguridad bajo la amenaza de las armas nucleares. | UN | وكما ذكر السفير دوارتي ببلاغه، ما زال الجنس البشري بأسره يعيش جوا ينعدم فيه الأمن تحت تهديد الأسلحة النووية. |
Vive bajo la amenaza constante de sus atacantes que han conseguido evadir todo castigo. | UN | وهو تحت تهديد مستمر من المعتدين عليه، الذين أفلتوا من كل عقاب. |
Vive bajo la amenaza constante de sus atacantes que han conseguido evadir todo castigo. | UN | وهو تحت تهديد مستمر من المعتدين عليه، الذين أفلتوا من كل عقاب. |
En mi zona del mundo las comunidades isleñas viven ahora bajo la amenaza constante de los desastres ecológicos. | UN | وفي الجزء الذي انتمى إليه من العالم، تعيش اﻵن المجتمعات الجزرية تحت تهديد مستمر من الكوارث الطبيعية. |
Se nos dijo que nos bajáramos y camináramos en dirección a Marj Al Zohour, bajo la amenaza de las armas. | UN | وحدث هذا تحت تهديد السلاح. وبدأو في إطلاق النار بغية ترويعنا. |
Le decimos que teníamos el regalo perfecto, pero que nos robaron a punta de pistola. | Open Subtitles | كلاّ نخبره أنّنا قد أحضرنا الهدية المناسبة ولكن تمّت سرقتنا تحت تهديد السلاح |
Bueno, siempre y cuando esa canción no va de una loca madurita robando un camión a punta de pistola, te llevaré. | Open Subtitles | حسنٌ طالما تلك الأغنية الريفية ليست عن اختطافِ شاحنة كوغار المجنون تحت تهديد السلاح، سوف أمنحكِ تلك التوصيلة. |
Al parecer, algún empleado descontento... tomó a todos los demás empleados a punta de pistola. | Open Subtitles | على مايبدو إن أحد الموظفين الساخطين كان يحتجز الموظفين الأخرين تحت تهديد السلاح |
Seguidamente, los terroristas se bajaron del autobús y se apoderaron de un automóvil que conducía una mujer, a quien tomaron como rehén a punta de pistola. | UN | وبعد ذلك، ترجل الارهابيان من الحافلة، واستوليا على سيارة تقودها امرأة، احتجزاها رهينة تحت تهديد السلاح. |
También ha trascendido que los soldados de ese campamento habían violado a varias mujeres a punta de pistola. C. Detenciones y arrestos arbitrarios | UN | وروي أن الجنود، في موقع العمل ذاته، اغتصبوا أيضا عددا من النساء اﻷخريات تحت تهديد مسدساتهم. |
No obstante, fueron enviados a la zona bajo amenaza de ejecución. | UN | بيد أنهم أرسلوا إلى المنطقة تحت تهديد اﻹعدام. |
El niño fue llevado a la fuerza por combatientes de las Forces républicaines fédéralistes, que le ordenaron que llevara sus pertenencias bajo amenaza de muerte. | UN | وقد اصطحبه بالقوة مقاتلو القوات الجمهورية الاتحادية الذين أمروه بحمل أمتعتهم الشخصية تحت تهديد القتل. |
Algunos dicen que el concepto del dinero en sí mismo está en peligro. | Open Subtitles | يقول البعض أن المال العام كله تحت تهديد الخطر |
Presuntamente se lo obligó a firmar una declaración preparada bajo amenazas de tortura. | UN | وادعي أنه أجبر على توقيع اقرار معد تحت تهديد بالتعذيب. |
Los bosques son una fuente de sustento para casi el 25% de la población mundial, y están en muchos casos amenazados por el cambio climático. | UN | والغابات هي مصدر لمعيشة ما يقرب من 25في المائة من سكان العالم الذين يعيش الكثير منهم تحت تهديد التغيرات المناخية. |
A comienzos de este mes, los serbios exigieron la partición de Sarajevo con la amenaza de continuar el bombardeo y el genocidio. | UN | وفي مستهل هذا الشهر، طالب الصرب بتقسيم سراييفو تحت تهديد الاستمرار في القصف واﻹبادة الجماعية. |
Al parecer le vendaron los ojos y le ataron las manos y lo sometieron a un interrogatorio en hindi, idioma que no comprende, mientras lo apuntaban con una pistola y lo golpeaban. | UN | وجرى استجوابه باللغة الهندية، وهي لغة لا يفهمها، وذلك تحت تهديد السلاح، كما جرى ضربه. |
Durante el viaje, lo terminaron de desnudar y lo amenazaron con un arma. | UN | وأثناء نقله تم تجريده مما تبقى من ملابسه تحت تهديد السلاح. |