Los comandantes de los batallones actuarían como comandantes de cada sector dentro de las regiones que les hubieran sido asignadas, bajo la dirección del Comandante de la Fuerza. | UN | وسيعمل قادة الكتائب بوصفهم قادة قطاعات داخل مناطقهم المحددة تحت توجيه قائد القوة. |
bajo la dirección del Oficial Administrativo Jefe, los Auxiliares del Servicio Móvil se encargan de prestar a cada sector todo el apoyo administrativo necesario para su gestión. | UN | ويكونون، تحت توجيه كبير الموظفين الاداريين، مسؤولين عن تزويد كل قطاع بكامل الدعم اﻹداري اللازم ﻹدارة القطاع. |
Actualmente, trabajan bajo la dirección del Fiscal Adjunto nueve investigadores y oficiales jurídicos. | UN | ويعمل حاليا تسعة من المحققين والموظفين القانونيين تحت توجيه نائب المدعي العام. |
Cada una de ellas fue llevada a cabo por un investigador subalterno bajo la orientación de un mentor externo y del personal del proyecto. | UN | ويتولى إجراء كل دراسة باحث مبتدئ تحت توجيه مرشد خارجي وموظفي المشروع. |
Varios oradores pidieron que se organizasen misiones bajo la orientación de la Secretaría para celebrar diálogos sobre el método de abordar de modo óptimo este grave problema. | UN | ودعا العديد من المتكلمين إلى تنظيم بعثات تحت توجيه الأمانة لإجراء حوار بشأن أفضل الطرق للتعامل مع هذه المشكلة التي تتسم بخطورة كبيرة. |
Los distintos sectores de la sociedad se consideran responsables de las consecuencias que sus actividades entrañen para el medio ambiente, generalmente con la orientación y supervisión de las autoridades ambientales. | UN | وقطاعات المجتمع الفردية مسؤولة عن أدائها البيئي الخاص بها، وذلك في العادة تحت توجيه وإشراف السلطات البيئية. |
Con arreglo a este nuevo marco, el proceso de negociación prosiguió bajo la dirección del Presidente y de los Moderadores mencionados en el párrafo 5. | UN | وفي داخل هذا اﻹطار الجديد استمرت العملية التفاوضية تحت توجيه الرئيس ومنظمي الاجتماعات الواردة أسماؤهم في الفقرة ٥. |
Con arreglo a este nuevo marco, el proceso de negociación prosiguió bajo la dirección del Presidente y de los Moderadores mencionados en el párrafo 5. | UN | وفي داخل هذا اﻹطار الجديد استمرت العملية التفاوضية تحت توجيه الرئيس ومنظمي الاجتماعات الواردة أسماؤهم في الفقرة ٥. |
Con arreglo a este nuevo marco, el proceso de negociación prosiguió bajo la dirección del Presidente y de los Moderadores mencionados en el párrafo 5. | UN | وفي داخل هذا اﻹطار الجديد استمرت العملية التفاوضية تحت توجيه الرئيس ومنظمي الاجتماعات الواردة أسماؤهم في الفقرة ٥. |
El personal de la UNOPS ejecuta el proyecto bajo la dirección del Jefe de la Dependencia. | UN | وقام موظفو مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بتنفيذ المشروع تحت توجيه رئيس الوحدة. |
El plan se formuló en un período de dos años bajo la dirección de una comisión independiente y plural. | UN | وقال إن صياغة الخطة استغرقت سنتين تحت توجيه لجنة مستقلة ومتعددة الأطراف. |
El informe final se redactará bajo la dirección del Presidente una vez concluida la Reunión. | UN | وسيجري تجميع التقرير النهائي تحت توجيه الرئيس بعد اختتام الاجتماع. |
Al parecer operaban habitualmente bajo la dirección del capitán Yark. | UN | ويعتقد أنهم يعملون عادة تحت توجيه النقيب يارك. |
La Junta tal vez desee autorizar al Relator a ultimar el informe sobre su 26ª reunión ejecutiva bajo la dirección del Presidente. | UN | قد يرغب المجلس في أن يأذن للمقرر بإتمام التقرير المتعلق بدورته التنفيذية السادسة والعشرين تحت توجيه الرئيس. |
Lleva 12 años de existencia y pertenece a una red internacional amplia de organizaciones no gubernamentales que se dedican a cuestiones relacionadas con el envejecimiento bajo la dirección de HelpAge International. | UN | وهي تقدم خدماتها منذ اثني عشر عاما وتنتمي إلى شبكة دولية أوسع من المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان الشيخوخة تحت توجيه المنظمة الدولية لمساعدة المسنين. |
La ONUDD actuará bajo la orientación de la Oficina Ejecutiva del Secretario General. | UN | وسيعمل المكتب تحت توجيه المكتب التنفيذي للأمين العام. |
A medida que se vaya avanzando en las cuestiones políticas y normativas, se podrá seguir trabajando sobre el texto según sea necesario, bajo la orientación de los facilitadores. | UN | وبموازاة إحراز تقدم في القضايا السياسية والسياساتية، يمكن أن يتواصل العمل في النص حسب الحاجة تحت توجيه الميسرين. |
El Grupo de Expertos cuenta con el apoyo de un equipo técnico independiente que ha prestado asesoramiento y ha realizado un análisis detallado bajo la orientación del Grupo. | UN | ويدعم هذا الفريق فريق تقني مستقل قدم التحليل المتعمق والمشورة تحت توجيه من الفريق. |
Una vez analizado el programa de trabajo, sería necesario elaborar esas posibles funciones y ponerlas en práctica con la orientación del plenario. | UN | ويتعين صياغة الوظائف المحتملة هذه بعد مناقشة برنامج العمل، ويتم تنفيذها تحت توجيه الاجتماع العام. |
Una vez analizado el programa de trabajo, sería necesario elaborar esas posibles funciones y ponerlas en práctica con la orientación del plenario. | UN | ويتعين صياغة الوظائف المحتملة هذه بعد مناقشة برنامج العمل، ويتم تنفيذها تحت توجيه الاجتماع العام. |
10. La Junta autorizó al Relator a completar el informe sobre su 25ª reunión ejecutiva bajo la autoridad del Presidente. | UN | 10 - أذن المجلس للمقرر بإكمال التقرير المتعلق بدورته الخامسة والعشرين تحت توجيه الرئيس. |
Almacenamiento de la información contenida en informes para su uso en informes generales estadísticos y de gestión (proyecto 1 regido por la junta de gobernanza sobre la tecnología de la información del Departamento) | UN | نظام لتخزين بيانات التقارير بغرض إعداد التقارير الشاملة والإحصائية والمتعلقة بالإدارة (المشروع 1 تحت توجيه مجلس إدارة تكنولوجيا المعلومات التابع للإدارة) |
Los grupos de mediación se establecerán bajo la supervisión y la dirección de un coordinador, que se encargará de que el nuevo sistema funcione adecuadamente. | UN | ١١ - وستنشأ اﻷفرقة التابعة ﻷمين المظالم تحت توجيه وإشراف منسق برتبة رفيعة المستوى يكفل أداء النظام الجديد لمهامه بطريقة سليمة. |