En la actualidad, bajo la bandera de las Naciones Unidas participan en 17 operaciones cerca de 60.000 personas, entre personal militar y civil. | UN | ويعمل حاليا نحو ٠٠٠ ٦٠ من اﻷفراد العسكريين والمدنيين تحت علم اﻷمم المتحدة في ١٧ عملية. |
Además, a fin de asegurar que ello realice en forma justa, es necesario que todos los Estados Miembros reconozcan el principio de igualdad respecto del pago de indemnizaciones por muerte o discapacidad del personal de mantenimiento de la paz que presta servicio bajo la bandera de las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي لجميع الدول اﻷعضاء، مراعاة لﻹنصاف، أن تقبل مبدأ المساواة في معدلات التعويضات المستحقة في حالات الوفاة والعجز بالنسبة لحفظة السلام أثناء قيامهم بالعمل تحت علم اﻷمم المتحدة. |
En su informe titulado " Un programa de paz " , el Secretario General estima en 528.000 el número de efectivos militares y civiles que han prestado servicio bajo la bandera de las Naciones Unidas hasta enero de 1992. | UN | وقال إن اﻷمين العام قدر في تقريره " خطة للسلام " أنه كان هناك ٠٠٠ ٥٢٨ من الجنود ورجال الشرطة والموظفين المدنيين يؤدون الخدمة تحت علم اﻷمم المتحدة حتى كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. |
El Comandante en Jefe de las Fuerzas de las Naciones Unidas suscribió el 27 de julio de 1953 el Acuerdo de Armisticio de Corea en nombre de todas las fuerzas de los 16 Estados Miembros de las Naciones Unidas y de la República de Corea, que combatieron bajo la bandera de las Naciones Unidas. | UN | ووقع القائد العام لقيادة اﻷمم المتحدة في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٥٣ على اتفاق الهدنة الكورية باسم جميع قوات الدول المشاركة اﻟ ١٦ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وقوات جمهورية كوريا التي حاربت تحت علم اﻷمم المتحدة. |
Ya hemos manifestado nuestro apoyo al compromiso constructivo de la Administración del Presidente Clinton, especialmente el emplazamiento preventivo de contingentes en Macedonia, bajo el pabellón de las Naciones Unidas. | UN | ولقد أعلنا بالفعل عن تأييدنا للعمل البناء الذي قامت به إدارة الرئيس كلينتون، لا سيما التمركز الوقائي في مقدونيا لفرقة من الجنود تعمل تحت علم اﻷمم المتحدة. |
Además señaló que los contingentes que actúan bajo estandarte de las Naciones Unidas no lo hacen en condiciones uniformes en cuanto a capacitación, equipo, etc., problema que resulta difícil de resolver. | UN | وقد أفاد أيضاً بأن القوات التي تعمل تحت علم الأمم المتحدة ليست متجانسة من حيث التدريب والمعدات وما إلى ذلك، وهي مسألة يصعب حلها. |
Cincuenta años después de que se organizara la primera operación de mantenimiento de la paz, alrededor de 14.500 militares y policías están desplegados en misiones en todo el mundo bajo la bandera de las Naciones Unidas. | UN | ٨٥ - وبعد مضي خمسين سنة على إنشاء أول عملية لﻷمم المتحدة لحفظ السلام، يوجد اﻵن حوالي ٥٠٠ ١٤ من اﻷفراد العسكريين والشرطة منتشرين في بعثات حول العالم تحت علم اﻷمم المتحدة. |
En la Declaración que la Asamblea tiene ante sí, que fue iniciada por Ucrania y redactada y apoyada por todo el Comité Especial, la Asamblea General rinde homenaje a cientos de miles de hombres y mujeres que, en los últimos 50 años, han prestado servicios bajo la bandera de las Naciones Unidas en casi 50 operaciones de mantenimiento de la paz en todo el mundo. | UN | وعن طريق اﻹعلان المعروض على الجمعية العامة والذي بادرت به أوكرانيا وشاركت اللجنة الخاصة بأكملها في صياغته ودعمه، ستكرم الجمعية العامة مئات اﻵلاف من الرجال والنساء الذين عملوا، في الخمسين سنة الماضية، تحت علم اﻷمم المتحدة في زهاء ٥٠ عملية حول العالم. |
Las Naciones Unidas y la comunidad internacional, a través de las contribuciones de abnegadas organizaciones no gubernamentales y de todas las naciones — en particular de los Estados Unidos, que han contribuido con tropas bajo la bandera de las Naciones Unidas — merecen nuestro agradecimiento por haber llevado a Somalia de regreso a la vida. | UN | واﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي، من خلال الاسهامات التي تقدمها منظمات غير حكومية نزيهة وجميع الدول - لا سيما الولايات المتحدة التي أسهمت بقوات تعمل تحت علم اﻷمم المتحدة - يستحقان الشكر للعودة بالصومال إلى الحياة. |
Mi país no participará, ya sea en forma directa o indirecta, en ninguna actividad militar que tenga lugar en el territorio de la ex Yugoslavia —ni siquiera bajo la bandera de las Naciones Unidas— e instamos a los demás Estados balcánicos a que procedan de la misma manera. “Moderación” debería ser la palabra clave para la región de los Balcanes. | UN | إن بلدي لن يشارك، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر، في أية أنشطـــة عسكرية في إقليم يوغوسلافيا السابقة - ولا حتى تحت علم اﻷمم المتحدة - وندعو دول البلقان اﻷخرى إلى أن تحـــذو حذونا. وينبغي أن تكون عبارة " ضبط النفس " هي الشعـــار اﻷول في منطقة البلقان. |
23. El Sr. BAIRAGI (Nepal) observa con profunda preocupación que un gran número de soldados de Nepal han sido muertos y heridos mientras cumplían sus deberes bajo la bandera de las Naciones Unidas. | UN | ٢٣ - السيد بيراغمي )نيبال(: لاحظ بقلق عميق أن عددا كبيرا من الجنود النيباليين المشاركين في عمليات حفظ السلم قد قتلوا أو أصيبوا بجروح أثناء تأديتهم لواجبهم تحت علم اﻷمم المتحدة. |
244. Muchas operaciones importantes emprendidas bajo la bandera de las Naciones Unidas y en el contexto del mandato de la ONUSOM escapaban totalmente al mando y control de las Naciones Unidas, aun cuando tenían repercusiones cruciales en la labor de la ONUSOM y en la seguridad de su personal. | UN | ٢٤٤ - وكان الكثير من العمليات الرئيسية التي تم الاضطلاع بها تحت علم اﻷمم المتحدة وفي سياق ولاية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال خارج نطاق قيادة وتحكم اﻷمم المتحدة، رغم أن أصداءها كانت لها آثارها الحاسمة على مهمة عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وعلى سلامة أفرادها. |
El Comandante en Jefe de las Fuerzas de las Naciones Unidas suscribió el 27 de julio de 1953 el Acuerdo de Armisticio de Corea en nombre de todas las fuerzas de los 16 Estados Miembros de las Naciones Unidas y de la República de Corea, que combatieron bajo la bandera de las Naciones Unidas. | UN | وقام القائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٥٣ بالتوقيع على اتفاق الهدنة الكورية باسم جميع قوات الدول المشاركة اﻟ ١٦ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وقوات جمهورية كوريا التي حاربت تحت علم اﻷمم المتحدة. |
El Comandante en Jefe de las Fuerzas de las Naciones Unidas suscribió el Acuerdo de Armisticio de Corea el 27 de julio de 1953 en nombre de todas las fuerzas de los 16 Estados Miembros participantes de las Naciones Unidas y de las fuerzas de la República de Corea, que también habían combatido bajo la bandera de las Naciones Unidas. | UN | وقام القائد اﻷعلى لقوات اﻷمم المتحدة في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٥٣ بالتوقيع على اتفاق الهدنة الكورية باسم جميع قوات الدول المشاركة اﻟ ١٦ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وقوات جمهورية كوريا التي حاربت أيضا تحت علم اﻷمم المتحدة. |
El Comandante en Jefe de las Fuerzas de las Naciones Unidas suscribió el Acuerdo de Armisticio de Corea el 27 de julio de 1953 en nombre de todas las fuerzas de los 16 Estados Miembros participantes de las Naciones Unidas y de las fuerzas de la República de Corea, que también habían combatido bajo la bandera de las Naciones Unidas. | UN | وقام القائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٥٣ بالتوقيع على اتفاق الهدنة الكورية باسم جميع قوات الدول المشاركة اﻟ ١٦ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وقوات جمهورية كوريا التي حاربت أيضا تحت علم اﻷمم المتحدة. |
Por consiguiente, si antes el hecho de actuar bajo la bandera de las Naciones Unidas proporcionaba a su personal seguridad de tránsito y una garantía no escrita de protección, ha dejado de ser así y a menudo el personal corre riesgos simplemente por estar relacionado con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas2. | UN | ونتيجة لذلك، بينما كان العمل في الماضي تحت علم اﻷمم المتحدة يوفر للموظفين مرورا آمنا وضمانا غير مكتوب بالحماية، لم يعد ذلك هو الحال، فغالبا ما يتعرض الموظفون للخطر لمجرد أنهم ينتسبون الى مؤسسات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة)٢(. |
A este respecto, el Secretario General declaró que " si antes el hecho de actuar bajo la bandera de las Naciones Unidas proporcionaba a su personal seguridad de tránsito y una garantía no escrita de protección, ha dejado de ser así y a menudo el personal corre riesgos simplemente por estar relacionado con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas " Documento de las Naciones Unidas A/AC.242/1, párr. 4. | UN | وقد ذكر اﻷمين العام أنه " بينما كان العمل في الماضي تحت علم اﻷمم المتحدة يوفر لموظفيها مروراً آمناً وضماناً غير مكتوب بالحماية، لم يعد ذلك هو الحال. فكثيراً ما يتعرض الموظفون للخطر لمجرد أنهم ينتسبون إلى مؤسسات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة " )٠٤١(. |
Indudablemente, esas consultas sirven un propósito oficial esencial, que es el de oír opiniones de los países que envían a sus nacionales a situaciones de peligro bajo la bandera de las Naciones Unidas, objetivo importantísimo, pero sobre todo constituyen importantes foros para que los Estados no miembros aporten sus puntos de vista al proceso de adopción de decisiones del Consejo. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أي شك في أن تلك المشاورات تخدم غرضا رسميا أساسيا، ألا وهو الاستماع إلى آراء البلدان التي تضع مواطنيها في أحوال خطرة تعمل فيها تحت علم اﻷمم المتحدة - وهذا هدف هام للغاية لتلك المشاورات، ولكن اﻷهم من كل شيء أنها محافل هامة للبلدان غير اﻷعضاء كيما تسهم بآرائها في عملية اتخاذ القرار في المجلس. |
Tailandia se ha declarado dispuesta a participar en los arreglos relativos a las fuerzas de reserva y se prepara para enviar a sus efectivos bajo el pabellón de las Naciones Unidas al Timor Oriental, a fin de que asuman sus responsabilidades respecto de la región y de la comunidad internacional. | UN | وقد أعلنت تايلند عن استعدادها للمشاركة في الترتيبات المتعلقة بالقوات والمعدات الاحتياطية وتستعد ﻹيفاد رجال تحت علم اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية، بغية الاضطلاع بمسؤولياتها تجاه المنطقة والمجتمع الدولي. |
Además señaló que los contingentes que actúan bajo estandarte de las Naciones Unidas no lo hacen en condiciones uniformes en cuanto a capacitación, equipo, etc., problema que resulta difícil de resolver. | UN | وقد أفاد أيضاً بأن القوات التي تعمل تحت علم الأمم المتحدة ليست متجانسة من حيث التدريب والمعدات وما إلى ذلك، وهي مسألة يصعب حلها. |