Participación de la CNDH en el taller para alumnas de la facultad de derecho titulado ¡Conoce tus derechos! | UN | شاركت اللجنة في أعمال ورشة عمل التي قامت بكلية القانون للطالبات تحت عنوان اعرفي حقوقك |
Oxford University Press publicará en 2004 ese estudio del Instituto Mundial de Investigaciones de Economía del Desarrollo de la Universidad de las Naciones Unidas, titulado Nuevas fuentes de financiación para el desarrollo. | UN | وستنشر مطبعة جامعة أوكسفورد في أواخر عام 2004 دراسة المعهد تحت عنوان ' ' المصادر الجديدة لمالية التنمية``. |
Cuenta con una asignatura titulada " Desarme " y otras más que contribuyen a otorgar las bases y antecedentes para el análisis de este tema. | UN | وهناك مادة تدرس تحت عنوان ' ' نزع السلاح`` ومواد أخرى تساعد على إرساء أسس وسوابق يستند إليها في تحليل هذا الموضوع. |
El simposio se celebró en noviembre en Bellagio bajo el título " Movimiento de la población y desarrollo económico " . | UN | وقد عُقدت هذه الندوة تحت عنوان " التغييرات السكانية والتنمية الاقتصادية " في بيلاغيو في شهر تشرين الثاني/نوفمبر. |
bajo el epígrafe República de Chechenia de la Federación de Rusia debe decir lo siguiente: | UN | تحت عنوان جمهورية الشيشان بالاتحاد الروسي، ينبغي أن تكون الصيغة على النحو التالي: |
Se dispone del conjunto completo de estimaciones en disco flexible con el título Trends in Total Migrant Stock, junto con un folleto. | UN | وتتوافر المجموعة الكاملة من التقديرات على قريصات، تحت عنوان اتجاهات في المجموع الكلي ﻷعداد المهاجرين، مشفوعة بكتيب. |
Hombres y mujeres del mundo político, comercial y deportivo se reunieron en torno a una mesa redonda sobre el tema “Otra coparticipación”. | UN | وجرى عقد مائدة مستديرة تحت عنوان " مشاركة اخرى " جمعت رجال وآباء يعملون في ميدان السياسة والتجارة والرياضة. |
En 2001, hizo una presentación en el marco de un taller titulado " Los voluntarios y el apoyo a la educación " . | UN | وعام 2001، قدّم عرض خلال حلقة العمل تحت عنوان ' ' المتطوعون ودعم التربية``. |
Un folleto que acompañaba la exhibición titulado " Las Naciones Unidas y la cuestión de Palestina " se publicó en árabe, español, francés e inglés. | UN | وأصدرت بمناسبة المعرض نشرة تحت عنوان ' ' الأمم المتحدة وقضية فلسطين`` باللغات الاسبانية والانكليزية والعربية والفرنسية. |
73. En 2001, Nueva Zelandia elaboró un Plan Nacional de Acción contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, titulado Proteger nuestra inocencia. | UN | 73 - وفي عام 2001 وضعت نيوزيلندا خطة عمل وطنية لمكافحة استغلال الأطفال في تجارة الجنس تحت عنوان حماية براءتنا. |
En Ginebra, nueve organismos de las Naciones Unidas organizaron conjuntamente una conferencia titulada " Measuring a Globalized World: Geneva Contribution " . | UN | وفي جنيف، عُقد مؤتمر تحت عنوان ' ' تقييم عالم مُعولم: مساهمة جنيف`` اشتركت في تنظيمه تسع وكالات تابعة للأمم المتحدة. |
En 2009 se dio a conocer una declaración patrocinada por el UNICEF, titulada Advancing Child-Sensitive Social Protection que ha ayudado a movilizar el apoyo de muchas entidades asociadas a esta iniciativa. | UN | وأعقب ذلك صدور بيان بقيادة اليونيسيف تحت عنوان النهوض بالحماية الاجتماعية المراعية لاحتياجات الطفل في عام 2009، وهو ما ساعد على حشد دعم الشركاء لهذا النهج. |
comunicación titulada " Descubre la verdad " | UN | حملة إعلامية تحت عنوان اكتشف الحقيقة |
Zimbabwe propuso cuatro proyectos de actividades para financiación bajo el título de actividades de mitigación. | UN | واقترحت زمبابوي أربعة أنشطة مشاريع للتمويل تحت عنوان أنشطة تخفيف الأثر. |
En efecto, bajo el título un tanto engañoso de " Prohibición de expulsión y de devolución (`refoulement ' ) " , dicho artículo dispone: | UN | والواقع أن هذه المادة الواردة تحت عنوان خادع شيئا ما هو ' ' حظر الطرد أو الإعادة القسرية``، تنص على ما يلي: |
La Constitución, bajo el título dedicado a los derechos de la mujer y el niño, establece lo siguiente: | UN | وجاء في الدستور تحت عنوان حقوق المرأة والطفل: |
Los resultados obtenidos se han consignado en el presente informe y su adición 1 bajo el epígrafe de descentralización. | UN | تحققت نتائج محدده حسبما ورد في هذا التقرير وفي الاضافة اﻷولى الى هذا التقرير تحت عنوان اللامركزية. |
Otras disposiciones relacionadas con la mujer se consagran bajo el epígrafe " Derechos y deberes fundamentales " en el capítulo XII de la Constitución. | UN | وهناك أحكام أخرى ذات صلة بالمرأة مدرجة تحت عنوان " الحقوق والواجبات الأساسية " في الفصل الثاني عشر من الدستور. |
El crédito sufragaría también un folleto sobre la Corte y la documentación de cada causa, que la Corte publica una vez concluidas las actuaciones, con el título Pleadings, Oral Arguments, Documents, Comprising Texts, Maps and Charts; | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستغطي الاحتياجات الوثائق المتصلة بكل قضية التي تنشرها المحكمة بعد الانتهاء من اﻹجراءات، تحت عنوان " المرافعات والمرافعات الشفوية والوثائق، شاملة النصوص والخرائط والرسوم البيانية " ؛ |
El crédito sufragaría también un folleto sobre la Corte y la documentación de cada causa, que la Corte publica una vez concluidas las actuaciones, con el título Pleadings, Oral Arguments, Documents, Comprising Texts, Maps and Charts; | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستغطي الاحتياجات الوثائق المتصلة بكل قضية التي تنشرها المحكمة بعد الانتهاء من اﻹجراءات، تحت عنوان " المرافعات والحجج الشفوية والوثائق، شاملة النصوص والخرائط والرسوم البيانية " ؛ |
- Exposiciones de gráficos sobre el tema " Motivos deportivos " y de filatelia sobre el deporte albanés | UN | - معارض رسوم تحت عنوان " المواضيع الرياضية " وطوابع بريدية مخصصة للرياضة اﻷلبانية |
Señaló también que los elementos enumerados bajo el encabezamiento " objetivos " se habían tomado de los debatidos en el primer período de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | ولاحظت كذلك أن البنود المدرجة تحت عنوان الأهداف قد أُخذت من تلك التي تمت مناقشتها أثناء الدورة الأولى للجنة التحضيرية. |
La Conferencia, organizada bajo el lema " Aprender hoy para un futuro sostenible " , constituirá el acto de cierre del Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible. | UN | تحت عنوان " التعلم اليوم من أجل مستقبل مستدام " سيختتم هذا الحدث عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة. |
En relación con el tema de la seguridad colectiva, el UNIDIR está realizando un estudio importante sobre desarme y solución de conflictos. | UN | ٧ - يضطلع المعهد، تحت عنوان اﻷمن الجماعي، بمشروع رئيسي يتعلق بنزع السلاح وحل المنازعات. |
Una delegación sugirió que se incluyera la cuestión de las mujeres refugiadas y migratorias en un nuevo capítulo por separado. | UN | واقترح أحد الوفود إدراج موضوع المرأة اللاجئة والمهاجرة تحت عنوان جديد ومستقل. |
Por consiguiente, temas como el uso indebido de drogas y el alcoholismo se integraron bajo el tema titulado " Enfermedades sociales " , de la siguiente forma: | UN | بحيث أدرج موضوع المخدرات والكحول تحت عنوان " الآفات الاجتماعية " على النحو التالي: |
En una versión accesible en la Web y denominada ASYCUDA World se han incorporado las tecnologías de información más recientes. | UN | وتوجد نسخة منه على الشبكة العالمية تحت عنوان ASYCUDA World، وتأخذ بأحدث التقنيات في مجال المعلومات والاتصالات. |
Debido a la dificultad de identificar esas actividades en forma separada, las contribuciones y los gastos conexos se han agrupado bajo la partida de asistencia para el desarrollo. | UN | ونظرا لصعوبة تصنيف كل من هذه اﻷنشطة على حدة؛ تم تجميع كل المساهمات والنفقات ذات الصلة تحت عنوان المساعدة اﻹنمائية. |
En este contexto, la Comisión tomó nota de la referencia del Gobierno a un estudio reciente, intitulado " Varones y mujeres en el mercado de trabajo de Estonia: evaluación de la brecha salarial según el género " . | UN | وفي هذا السياق، أحاطت اللجنة علما بالإشارة الواردة في دراسة حديثة أجرتها الحكومة تحت عنوان " الرجل والمرأة في سوق العمل في إستونيا: تقييم الفجوة في الأجور بين الجنسين " . |