La misión reconoce que, si bien la aplicación de este decreto requiere tiempo, su promulgación representa un paso importante para reunir a las fuerzas armadas del Yemen bajo un mando unificado. | UN | وتعترف البعثة بأنه في حين لا يمكن تنفيذ هذا المرسوم إلا على مر الزمن، فإن اعتماده يمثل خطوة هامة نحو وضع الجيش اليمني تحت قيادة موحدة. |
En especial, debería considerarse la creación de una fuerza permanente bajo un mando unificado de las Naciones Unidas, y el Comité del Estado Mayor debe funcionar plenamente. | UN | وبوجه خاص، ينبغي النظر في إنشاء قوة دائمة لﻷمم المتحدة تحت قيادة موحدة لﻷمم المتحدة، ويجب أن تصبح لجنة اﻷركان العسكرية جهازا تشغيليا بمعنى الكلمة. |
Las FCMP cumplen sus tareas bajo un mando unificado, rigiéndose estrictamente por los principios de la imparcialidad, la observancia de las leyes del Estado receptor y el respeto de las tradiciones y las costumbres de la población local. | UN | تعمل قوات حفظ السلام الجماعية تحت قيادة موحدة مع المراعاة الدقيقة لمبادئ عدم التحيز والتقيد بقوانين الدولة المضيفة واحتــرام تقاليد السكان المحليين وعاداتهم. |
vi) Las contribuciones de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas a los objetivos enunciados en la presente resolución bajo el liderazgo unificado del Secretario General por conducto de su Representante Especial para el Iraq; | UN | ' 6` إسهامات وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في بلوغ الأهداف المبينة في هذا القرار تحت قيادة موحدة من جانب الأمين العام عن طريق ممثله الخاص للعراق؛ |
Ejecutada bajo el mando unificado de los Estados Unidos de América, la operación presentó informes periódicamente al Consejo de Seguridad por conducto del Gobierno de ese país. | UN | وكانت تجري تحت قيادة موحدة للولايات المتحدة، وتوجه تقارير دورية، من خلال حكومة الولايات المتحدة، إلى مجلس الأمن. |
A pesar del adiestramiento y la asistencia aportados por instancias extranjeras, las fuerzas de seguridad del Gobierno siguen dominadas por la ineficacia, la desorganización y la corrupción; están formadas por una mezcla de milicias independientes leales a altos funcionarios gubernamentales y oficiales militares que sacan provecho del negocio de la guerra y se resisten a integrarse bajo un mando único. | UN | ورغم ضخ دفعات من التدريب والمساعدات الخارجية، لا تزال قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية تفتقر إلى الفعالية والتنظيم ويشوبها الفساد - فهي مجرد مجموعة من الميليشيات المستقلة الموالية لكبار مسؤولي الحكومة والضباط العسكريين، الذين يتربحون من تجارة الحرب ويقاومون الانضواء تحت قيادة موحدة. |
Sin embargo, debido a la situación política y de seguridad en el Iraq, se estaban celebrando conversaciones con la Autoridad (potencias ocupantes bajo mando unificado) para modificar las prioridades y transferir de manera ordenada el programa a la Autoridad, en cumplimiento del mandato de la resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad. | UN | ولكن نظرا للحالة الأمنية والسياسية في العراق، تجري المناقشات مع السلطة (السلطتان القائمتان بالاحتلال تحت قيادة موحدة) بشأن تعديل الأولويات وتسليم البرنامج بشكل منظم إلى السلطة على النحو الوارد في قرار مجلس الأمن 1483 (2003). |
La Conferencia hizo hincapié en la urgencia de aprobar y poner en marcha el plan nacional de seguridad y estabilización y en la necesidad de reunir a todas las fuerzas somalíes bajo un mando unificado. | UN | وشدد المؤتمر على الحاجة الملحة إلى إقرار وتنفيذ الخطة الوطنية للأمن والاستقرار، وعلى ضرورة تجميع كل القوى الصومالية تحت قيادة موحدة. |
Tras esas consultas y una ulterior ampliación de la descripción realizada por la Oficina de Asuntos Militares, se propone que una fuerza internacional de estabilización viable esté compuesta de un cuartel general y dos brigadas multinacionales, que operarían bajo un mando unificado. | UN | وفي أعقاب هذه المشاورات وبعد زيادة تطوير الوصف الذي وضعه مكتب الشؤون العسكرية، يُقترح أن تتألف القوة الدولية لتحقيق الاستقرار الممكنة التحقيق من مقر ولواءين متعددي الجنسية ينبغي أن يعملا تحت قيادة موحدة. |
La Comisión celebra el esfuerzo para unificar las diversas actividades relacionadas con el apoyo a la Unión Africana en Addis Abeba en los ámbitos de la paz y la seguridad bajo un mando unificado que integre las responsabilidades de distintos departamentos de la Sede. | UN | ورحبت اللجنة بالجهود المبذولة في سبيل جمع مختلف الأنشطة المتعلقة بتقديم الدعم إلى الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا في مجالي السلام والأمن تحت قيادة موحدة تضطلع بالمسؤوليات المنوطة بمختلف الإدارات في المقر. |
Algunas figuras clave de las instituciones federales de transición siguen actuando como “elementos corruptos” con sus prácticas de obstrucción del proceso político, desviación o malversación de los ingresos del gobierno, o su renuencia a integrar a las fuerzas de sus milicias bajo un mando unificado. | UN | وتواصل شخصيات من داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية العمل على ”العرقلة من الداخل“ عن طريق إعاقة العملية السياسية، وتحويل وجهة الإيرادات الحكومية أو اختلاسها، أو رفض إدماج قوة ميليشياتها تحت قيادة موحدة. |
9. Señala que la presencia de la fuerza multinacional en el Iraq obedece a la solicitud del nuevo Gobierno provisional del Iraq y, por consiguiente, reafirma la autorización de la fuerza multinacional bajo un mando unificado establecida en virtud de la resolución 1511 (2003), teniendo en cuenta las cartas que figuran como anexo de esta resolución; | UN | 9 - يشير إلى أن وجود القوة المتعددة الجنسيات في العراق هو بناء على طلب الحكومة المؤقتة المقبلة للعراق، ولذا فإنه يعيد تأكيد التفويض الممنوح للقوة المتعددة الجنسيات المنشأة تحت قيادة موحدة بموجب القرار 1511 (2003) مع إيلاء الاعتبار للرسالتين المرفقتين بهذا القرار؛ |
9. Señala que la presencia de la fuerza multinacional en el Iraq obedece a la solicitud del nuevo Gobierno provisional del Iraq y, por consiguiente, reafirma la autorización de la fuerza multinacional bajo un mando unificado establecida en virtud de la resolución 1511 (2003), teniendo en cuenta las cartas que figuran como anexo de esta resolución; | UN | 9 - يشير إلى أن وجود القوة المتعددة الجنسيات في العراق هو بناء على طلب الحكومة المؤقتة المقبلة للعراق، ولذا فإنه يعيد تأكيد التفويض الممنوح للقوة المتعددة الجنسيات المنشأة تحت قيادة موحدة بموجب القرار 1511 (2003) مع إيلاء الاعتبار للرسالتين المرفقتين بهذا القرار؛ |
Como se reconoce en la resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad, en torno a esa fecha los Estados Unidos y el Reino Unido asumieron " la autoridad, la responsabilidad y las obligaciones específicas que, en virtud del derecho internacional aplicable, corresponde a esos Estados en su calidad de Potencias ocupantes bajo un mando unificado " . | UN | وكما جاء في قرار مجلس الأمن 1483(2003)، في وقت قريب من هذا التاريخ، فإن الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، " تمارسان الصلاحيات والمسؤوليات والالتزامات المحددة بموجب القانون الدولي ... بوصفهما دولتين قائمتين بالاحتلال تحت قيادة موحدة " . |
Como se reconoce en la resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad, alrededor de esa fecha los Estados Unidos y el Reino Unido " asumieron la autoridad, la responsabilidad y las obligaciones específicas que, en virtud del derecho internacional aplicable, correspondían a esos Estados en su calidad de Potencias ocupantes bajo un mando unificado " . | UN | وكما تم التسليم بذلك في قرار مجلس الأمن 1483(2003)، تولت الولايات المتحدة والمملكة المتحدة في هذا التاريخ تقريباً " السلطات والمسؤوليات والالتزامات المحددة بموجب القانون الدولي المنطبق ... بوصفهما دولتين قائمتين بالاحتلال تحت قيادة موحدة " . |
vi) Las contribuciones de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas a los objetivos enunciados en la presente resolución bajo el liderazgo unificado del Secretario General por conducto de su Representante Especial para el Iraq; | UN | ' 6` إسهامات وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في بلوغ الأهداف المبينة في هذا القرار تحت قيادة موحدة من جانب الأمين العام عن طريق ممثله الخاص للعراق؛ |
vi) Las contribuciones de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas a los objetivos enunciados en la presente resolución bajo el liderazgo unificado del Secretario General por conducto de su Representante Especial para el Iraq; | UN | ' 6` مساهمات وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في بلوغ الأهداف المبينة في هذا القرار تحت قيادة موحدة من جانب الأمين العام عن طريق ممثله الخاص للعراق؛ |
vi) Las contribuciones de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas a los objetivos enunciados en la resolución 1770 (2007) bajo el liderazgo unificado del Secretario General por conducto de su Representante Especial para el Iraq; | UN | ' 6` إسهامات وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في بلوغ الأهداف المبينة في القرار 1770 (2007) تحت قيادة موحدة من جانب الأمين العام عن طريق ممثله الخاص للعراق؛ |
71. Todas las operaciones deben estar bajo el mando unificado y el control de las Naciones Unidas; sin embargo, en la Sede y sobre el terreno, es importante de vincular a las decisiones a los Estados que aportan contingentes. | UN | ٧١ - وقال المتحدث إنه ينبغي وضع جميع العمليات تحت قيادة موحدة وتحت رقابة اﻷمم المتحدة؛ ومن المهم بعد هذا اشراك الدول التي تساهم بقوات في القرارات، سواء أكان ذلك في المقر أو في الميدان. |
También agradezco las contribuciones financieras aportadas por diversos Estados Miembros al fondo fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de la entidad separada bajo el mando unificado de la fuerza multinacional dedicada a proteger a la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | وإنني ممتن أيضا للمساهمات المالية التي قدَّمها عدد من الدول الأعضاء لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم كيان مميز تحت قيادة موحدة للقوة المتعددة الجنسيات ومكرس لتوفير الحماية لتواجد الأمم المتحدة في العراق. |
Primeramente, observo que en el párrafo 13 de su resolución 1511 (2003), el Consejo de Seguridad autoriza la creación de una fuerza multinacional bajo mando unificado que se encargaría de adoptar todas las medidas necesarias para contribuir al mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en el Iraq, en particular, la seguridad de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI). | UN | وفي البداية ألاحظ أن مجلس الأمن كان قد أذن في الفقرة 13 من القرار 1511 (2003) بتشكيل قوة متعددة الجنسيات تكون تحت قيادة موحدة لاتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل الإسهام في صون الأمن والاستقرار في العراق بما في ذلك أمن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
Hoy en día las operaciones son más diversas y complejas que nunca, y reúnen bajo un mismo mando varias configuraciones de civiles, contingentes y fuerzas policiales. | UN | وتتسم العمليات اليوم بأنها أكثر تنوعا وتعقيدا من أي وقت مضى، حيث تجمع بين شتى تشكيلات المدنيين والجنود وأفراد الشرطة تحت قيادة موحدة. |