Los tres acusados retiraron sus confesiones y declararon que éstas habían sido obtenidas bajo tortura. | UN | وقد تراجع المدعى عليهم الثلاثة عن اعترافاتهم قائلين إنها انتزعت تحت وطأة التعذيب. |
En el juicio propiamente dicho, el Sr. Kakoun declaró que había confesado bajo tortura. | UN | وفي المحاكمة أعلن السيد كاكون أنه اعترف تحت وطأة التعذيب. |
Pruebas obtenidas bajo tortura y ausencia de investigaciones de oficio | UN | انتزاع الأدلة تحت وطأة التعذيب وغياب التحقيقات التلقائية |
El Comité pide al Estado parte que se asegure de que, cuando se denuncie que una declaración se obtuvo bajo tortura, la carga de la prueba recaiga en el Estado. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان تحمل الدولة لعبء الإثبات عندما يتعلق الادعاء بتقديم إفادة تحت وطأة التعذيب. |
La Relatora Especial destacó que las normas internacionales de derechos humanos prohíben que se utilicen como pruebas las declaraciones obtenidas mediante tortura. | UN | وأكدت على أن المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان تحظر اﻷخذ باعترافات انتُزعت تحت وطأة التعذيب كأدلة أمام المحكمة. |
El Comité pide al Estado parte que se asegure de que, cuando se denuncie que una declaración se obtuvo bajo tortura, la carga de la prueba recaiga en el Estado. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان تحمل الدولة لعبء الإثبات عندما يتعلق الادعاء بتقديم إفادة تحت وطأة التعذيب. |
Pruebas obtenidas bajo tortura y ausencia de investigaciones de oficio | UN | انتزاع الأدلة تحت وطأة التعذيب وغياب التحقيقات التلقائية |
En una audiencia del juicio, el autor y sus cuatro coacusados se retractaron de sus confesiones, alegando que habían sido obligados a confesar bajo tortura. | UN | وأثناء إحدى جلسات الاستماع، تراجع صاحب البلاغ والمدعى عليهم الأربعة الآخرون عن اعترافاتهم، وادعوا أنهم أجبروا على الاعتراف تحت وطأة التعذيب. |
Sí, de un agente extranjero que nombra al Mossad, y eso bajo tortura. | Open Subtitles | أجل، لعميل أجنبي يتهم الموساد تحت وطأة التعذيب |
Según la autora, desde entonces no ha vuelto a verlo, pero alega que después de llegar a Suecia se ha enterado de que bajo tortura él confesó el adulterio y fue encarcelado y condenado a morir lapidado. | UN | وتفيد صاحبة البلاغ أنها لم تر الرجل منذ ذلك الحين ولكنها تدعي أنها علمت بعد وصولها إلى السويد أنه اعترف تحت وطأة التعذيب بالزنى وسُجن وحُكم عليه بالإعدام رجماً. |
Los gobiernos deben hacer lo posible para que los testimonios u otras pruebas obtenidas bajo tortura no sean admitidos por los tribunales. | UN | وينبغي للحكومات أن تعمل على ألا يكون الاعتراف أو الأدلة الأخرى التي يتم الحصول عليها تحت وطأة التعذيب مقبولة لدى المحاكم. |
Según la fuente, el Sr. Kakoun fue acusado del presunto delito debido a un conflicto entre el Sr. Ghazalé y él, y el Sr. Kakoun nunca reconoció ser el autor, salvo bajo tortura. | UN | ووفقاً للمصدر كان السيد كاكون متهماً بجريمة مزعومة بعد وقوع نزاع مع السيد غزالي ولم يعترف بالجريمة إلاّ تحت وطأة التعذيب. |
12. Por otra parte, Assem Kakoun afirmó haber sido torturado en los lugares donde estuvo detenido y haber reconocido la autoría del asesinato del que se le acusaba bajo tortura. | UN | 12- وبالإضافة إلى ذلك ادعى عاصم كاكون أنه تعرض للتعذيب في أماكن احتجز فيها وأنه اعترف بارتكاب جريمة الاغتيال التي اتهم بها تحت وطأة التعذيب. |
Según los abogados sudaneses, esta disposición permite a los jueces atribuir menos peso a las confesiones obtenidas bajo tortura, y debería impedir que los acusados fueran condenados sobre la base de esas confesiones, en ausencia de otras pruebas más sólidas. | UN | ووفقاً لما يقوله المحامون السودانيون بإعطاء وزن أقل للاعترافات التي تنتزع تحت وطأة التعذيب وينبغي أن يستبعد الحكم على المتهمين استناداً إلى هذه الاعترافات في حالة عدم وجود بيِّنة قوية أخرى. |
La obtención de pruebas bajo tortura no sólo viola el artículo 7 del Pacto, sino que también constituye una de las más graves violaciones de los derechos humanos. | UN | والأدلة المنتزعة تحت وطأة التعذيب لا تنتهك فقط المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولكنها تشكل أيضاً واحداً من أكثر الانتهاكات خطورة لحقوق الإنسان. |
2.3 El autor afirma que, durante los interrogatorios, fue obligado bajo tortura a declararse culpable. | UN | 2-3 وخلال عمليات الاستجواب، ادعى صاحب البلاغ أنه أُجبر على الإقرار بارتكاب هذا الجرم تحت وطأة التعذيب. |
2.3 El autor afirma que, durante los interrogatorios, fue obligado bajo tortura a declararse culpable. | UN | 2-3 وخلال عمليات الاستجواب، ادعى صاحب البلاغ أنه أُجبر على الإقرار بارتكاب هذا الجرم تحت وطأة التعذيب. |
Al declarar ante el Tribunal, intentó retractarse de su confesión que, según él, le había sido arrancada mediante tortura. | UN | وعندما أدلى بإفادته في المحكمة، حاول الرجوع عن اعترافه ﻷنه، حسبما قال، انتُزع منه تحت وطأة التعذيب. |
Sin embargo, esta persona habría declarado que su testimonio incriminatorio fue arrancado bajo torturas de agentes del Ministerio Público. | UN | بيد أن هذا الشخص قد أقرّ أن شهادته بوصفها دليل إدانة قد انتُزعت منه تحت وطأة التعذيب على يد موظفين في النيابة العامة. |
Las confesiones o declaraciones extraídas mediante la tortura, la amenaza o la coacción se considerarán nulas. | UN | ويبطل أي اعتراف أو قول يصدر تحت وطأة التعذيب أو التهديد أو الإغراء. |
2.4 Convencida de que Mounir Hammouche no se había suicidado sino que había muerto a consecuencia de las torturas sufridas durante su detención en los locales DRS, su familia inició numerosas gestiones encaminadas a arrojar luz sobre la suerte de la víctima. | UN | 2-4 وقامت أسرة منير حموش، لاقتناعها بأنه لم ينتحر وإنما مات تحت وطأة التعذيب الذي تعرض له أثناء احتجازه في مقر لمديرية الاستخبارات والأمن، بعدة مساعٍ لكشف ملابسات وفاة الضحية. |
Ello es particularmente importante cuando se desvelan nombres de agentes o colaboradores debido a la posibilidad de que la colaboración se realizase bajo los efectos de torturas o coacciones. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة عندما يكشف عن أسماء الأعوان أو العملاء لاحتمال أن يكون تعاونهم قد تم تحت وطأة التعذيب أو بالإكراه. |
AF afirmó que, en general, esos jefes eran más proclives a aceptar confesiones obtenidas mediante torturas. | UN | وقد ادعى محفل الدفاع أن كبار المسؤولين في المقاطعات أميل بوجه عام إلى قبول الاعترافات المنتزعة تحت وطأة التعذيب(). |