ويكيبيديا

    "تحث الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • insta a las Naciones
        
    • instan a las Naciones
        
    Santa Lucía insta a las Naciones Unidas a que vuelva a establecer el Centro de las Naciones Unidas sobre las Empresas Transnacionales. UN إن سانت لوسيا تحث الأمم المتحدة على إعادة إنشاء مركز الأمم المتحدة للشركات عبر الوطنية.
    15. insta a las Naciones Unidas a que sigan ocupándose de las necesidades de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo de Timor Oriental; UN 15 - تحث الأمم المتحدة على مواصلة العمل على تلبية احتياجات تيمور الشرقية في مجال الإصلاح والتعمير والتنمية؛
    82. Rwanda insta a las Naciones Unidas a que garanticen una mayor presencia de mujeres en todos los aspectos del mantenimiento de la paz. UN 82 - واختتم قائلا إن رواندا تحث الأمم المتحدة على أن تكفل وجودا أكبر للنساء في جميع جوانب حفظ السلام.
    23. insta a las Naciones Unidas a que apoyen a los países de las islas del Pacífico en la realización de iniciativas destinadas a aumentar la cooperación SurSur entre sí y con otros países en desarrollo; UN 23 - تحث الأمم المتحدة على دعم بلدان جزر المحيط الهادئ في سعيها إلى تنفيذ مبادرات من أجل تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وفيما بينها وأيضا مع البلدان النامية الأخرى؛
    Israel insta a las Naciones Unidas a que examinen la sensatez de financiar estos informes que desacreditan a las Naciones Unidas, carecen de imparcialidad y obstaculizan las posibilidades para el diálogo y la reconciliación. UN وقال إن إسرائيل تحث الأمم المتحدة على النظر في جدوى تمويل مثل هذه التقارير التي تشين الأمم المتحدة وتفتقر إلى الحيدة وتعرقل احتمالات الحوار والمصالحة.
    3. insta a las Naciones Unidas a que protejan los derechos de las personas en las zonas afectadas tal como se dispone en los instrumentos internacionales pertinentes; UN 3 - تحث الأمم المتحدة على حماية حقوق الشعوب في المناطق المتضررة كما تنص عليه الصكوك الدولية ذات الصلة؛
    El Gobierno marroquí parece ignorar la Declaración Universal de Derechos Humanos, y la oradora insta a las Naciones Unidas a que tomen medidas inmediatas para impedir que continúen las violaciones de los derechos humanos en los territorios ocupados del Sáhara Occidental. UN ويبدو أن الحكومة المغربية تتجاهل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ ولذا فإنها تحث الأمم المتحدة على اتخاذ إجراءات فورية لمنع استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة من الصحراء الغربية.
    Por lo tanto, Eritrea insta a las Naciones Unidas y a todos aquellos que se preocupan por la paz y la estabilidad en Somalia, a que colaboren seriamente con todos los somalíes y presten al proceso político la atención seria y constante que merece. UN وعليه، فإن إريتريا تحث الأمم المتحدة وجميع المهتمين بالسلام والاستقرار في الصومال على إشراك جميع الصوماليين وإيلاء الاهتمام الجاد والمستمر والمستحق لعملية السلام.
    Al tiempo que condena todas las violaciones de los derechos humanos perpetradas en el Sáhara Occidental, Angola insta a las Naciones Unidas a que adopten medidas para vigilar la situación de los derechos humanos en el Territorio, y pide que se ponga fin a la explotación de sus recursos naturales. UN وإذ تدين أنغولا كافة انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الصحراء الغربية، فإنها تحث الأمم المتحدة على اتخاذ إجراءات لرصد حالة حقوق الإنسان هناك وتدعو إلى وقف استغلال موارد الصحراء الغربية الطبيعية.
    Al tiempo que expresa su complacencia por el fin pacífico de la situación sufrida por los aviones y los rehenes del PMA, el Gobierno del Sudán insta a las Naciones Unidas a que investiguen rápidamente la cuestión y a que examinen los procedimientos y reglamentos de la Operación Supervivencia en el Sudán a fin de evitar la repetición de violaciones de esa naturaleza. UN وفي حين تعرب حكومة السودان عن ابتهاجها للتوصل إلى نهاية سلمية لمحنة الطائرة التابعة لبرنامج الأغذية العالمي ومحنة الرهائن، فإنها تحث الأمم المتحدة على إجراء تحقيق سريع في هذه المسألة، وعلى استعراض إجراءات عملية شريان الحياة للسودان وأنظمتها تفاديا لتكرار مثل هذه الانتهاكات.
    5. insta a las Naciones Unidas a que sigan ejecutando los programas de socorro, rehabilitación y reconstrucción para Somalia según las prioridades que fije el Gobierno Federal de Transición de Somalia; UN 5 - تحث الأمم المتحدة على مواصلة تنفيذ برامج المساعدة الغوثية والإنعاش والتعمير من أجل الصومال تمشيا مع الأولويات التي تحددها الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال؛
    5. insta a las Naciones Unidas a que sigan ejecutando los programas de socorro, rehabilitación y reconstrucción para Somalia según las prioridades que fije el Gobierno Federal de Transición de Somalia; UN 5 - تحث الأمم المتحدة على مواصلة تنفيذ برامج الإغاثة والتأهيل والتعمير من أجل الصومال تمشيا مع الأولويات التي تحددها حكومة الصومال الاتحادية الانتقالية؛
    8. insta a las Naciones Unidas y a otros asociados pertinentes a que apoyen el establecimiento del sistema continental de alerta temprana de la Unión Africana con carácter prioritario; UN 8 - تحث الأمم المتحدة والشركاء الآخرين ذوي الصلة على تقديم الدعم لإنشاء النظام القاري للإنذار المبكر التابع للاتحاد الأفريقي كمسألة ذات أولوية؛
    ProLibertad insta a las Naciones Unidas a que adopten medidas cuanto antes para poner fin a la ocupación colonial de Puerto Rico y pide que se atiendan las demandas del pueblo de Vieques y que se ponga en libertad sin condiciones a todos los presos políticos puertorriqueños. UN وذكر أن حملة أنصار الحرية تحث الأمم المتحدة على اتخاذ إجراءات فورية لإنهاء الاحتلال الاستعماري لبورتوريكو وتدعو إلى تلبية مطالب شعب فيكيس وإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين في بورتوريكو دون قيد أو شرط.
    En cuanto al Sáhara Occidental, el Gobierno namibiano insta a las Naciones Unidas a que asuman su plena responsabilidad, y estima que se debe reforzar la MINURSO para que pueda vigilar la cesación del fuego y cualesquiera violaciones de los derechos humanos. UN وبالنسبة للصحراء الغربية فإن حكومته تحث الأمم المتحدة على أن تتحمَّل كامل مسؤولياتها، وتعتقد بأنه ينبغي أن تُدعم بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بحيث تصبح قادرة على رصد وقف إطلاق النار وأية انتهاكات لحقوق الإنسان.
    insta a las Naciones Unidas a que pidan a la comunidad internacional que asegure un entorno propicio que permita a la población y a la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire cumplir con sus deberes sin intromisión alguna, y a que garanticen la protección y el bienestar de los refugiados y los desplazados internos generados por la crisis; UN تحث الأمم المتحدة على أن تطلب من المجتمع الدولي كفالة تهيئة بيئة مواتية تمكّن السكان وأفراد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من أداء واجباتهم دون أية عوائق، وتوفير الحماية والرفاه للاجئين والمشردين داخليا بسبب الأزمة،
    3. insta a las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes a que redoblen sus esfuerzos para ayudar a poner fin a la violencia armada en Siria y hacer frente a la actual crisis humanitaria; UN 3 - تحث الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية على مضاعفة جهودهما من أجل المساعدة على وضع حد للعنف المسلح في سوريا ومعالجة الأزمة الإنسانية الحالية؛
    11. insta a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que ayuden a fortalecer los medios existentes en la región para fomentar que la Comunidad Económica de los Estados del África Central cuente con la capacidad necesaria en materia de prevención, vigilancia, alerta rápida y operaciones de mantenimiento de la paz; UN 11 - تحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على تقديم المساعدة في تعزيز الوسائل المتاحة في المنطقة لضمان حيازة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا للقدرات اللازمة في مجالات الوقاية والرصد والإنذار المبكر وعمليات حفظ السلام؛
    11. insta a las Naciones Unidas y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, especialmente a los organismos coordinadores, a que presten mayor asistencia técnica y de otra índole a la Organización de la Conferencia Islámica y sus órganos subsidiarios e instituciones especializadas y afiliadas a fin de intensificar la cooperación; UN 11 - تحث الأمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما الوكالات الرائدة، على زيادة المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة التي تقدمها إلى منظمة المؤتمر الإسلامي وهيئاتها الفرعية ومؤسساتها المتخصصة والمنتسبة، تعزيزا لأواصر التعاون؛
    11. insta a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que ayuden a fortalecer los medios existentes en la región para velar por que la Comunidad Económica de los Estados del África Central cuente con la capacidad necesaria en materia de prevención, vigilancia, alerta temprana y operaciones de mantenimiento de la paz; UN 11 - تحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على تقديم المساعدة في تعزيز الوسائل المتاحة في المنطقة لضمان حيازة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا للقدرات اللازمة في مجالات الوقاية والرصد والإنذار المبكر وعمليات حفظ السلام؛
    A este respecto, el Grupo de los 77 y China instan a las Naciones Unidas a que concentren sus esfuerzos en la transferencia de tecnología y la promoción de tecnologías autóctonas con miras a aumentar la competitividad de los países en desarrollo. UN وقالت إن مجموعة الـ 77 والصين تحث الأمم المتحدة على أن تركز جهودها على نقل التكنولوجيا وتشجيع التكنولوجيا المحلية من أجل تحسين قدرة البلدان النامية على المنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد