Por esas razones insta al Gobierno a que eleve la edad mínima para contraer matrimonio a 18 años. | UN | وأنها لكل هذه الأسباب تحث الحكومة على رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة. |
La Relatora Especial insta al Gobierno a instituir estructuras democráticas lo antes posible y a garantizar los derechos humanos de sus ciudadanos. | UN | والمقررة الخاصة تحث الحكومة على إنشاء البِنى الديمقراطية في أسرع وقت ممكن لكي تكفل حقوق الإنسان لمواطنيها. |
La Relatora Especial insta al Gobierno a rectificar esta situación. | UN | والمقررة الخاصة تحث الحكومة على إصلاح هذا الوضع. |
En este sentido, se exhorta al Gobierno a dedicar más recursos públicos al catastro para asegurar su sostenibilidad financiera en el mediano plazo y para extenderlo a todo el país. | UN | وفي هذا الصدد تحث الحكومة على تكريس مزيد من الموارد العامة ﻷعمال المسح لضمان استدامة تمويله في اﻷجل المتوسط ومد نطاقه إلى جميع أنحاء البلد. |
insta al Gobierno a que renueve sus esfuerzos para que se ponga a disposición de la justicia a los miembros de las fuerzas armadas responsables de los abusos de derechos humanos. | UN | وهي تحث الحكومة على تجديد جهودها لضمان تقديم أفراد القوات المسلحة المسؤولين عن الإساءات إلى حقوق الإنسان إلى المحاكمة. |
Por consiguiente, la oradora insta al Gobierno a reflexionar nuevamente sobre el papel de las mujeres en la sociedad contemporánea. | UN | وعليه، فهي تحث الحكومة على أن تبحث من جديد دور المرأة في المجتمع المعاصر. |
Este compromiso no se ha cumplido todavía, y la Relatora Especial insta al Gobierno a que tome medidas de inmediato para poner en práctica el Programa de Acción. | UN | ولذلك فإن المقررة الخاصة تحث الحكومة على اتخاذ التدابير الفورية لضمان تنفيذ خطة العمل هذه. |
Aunque la Relatora Especial acoge con agrado esta acción, insta al Gobierno a enmendar la legislación y a adoptar medidas que se traduzcan en reformas institucionales. | UN | وإذ ترحب المقررة الخاصة بهذه الخطوة فإنها تحث الحكومة على تعديل القانون واتخاذ الخطوات الكفيلة بتحقيق إصلاحات مؤسسية. |
El Comité insta al Gobierno a que retire esas reservas y derogue las leyes que limitan la participación de la mujer en la vida pública. | UN | واللجنة تحث الحكومة على سحب هذه التحفظات وإلغاء التشريعات التي تحدّ من مشاركة المرأة في الحياة العامة. |
Por lo tanto, insta al Gobierno a que armonice sus prácticas con las disposiciones de la legislación existente, la Constitución y los instrumentos internacionales que ha ratificado. | UN | ولهذا تحث الحكومة على مواءمة ممارستها مع أحكام التشريع القائم، والدستور، والصكوك الدولية التي صدَّقت عليها. |
Por tanto, la oradora insta al Gobierno a adoptar un planteamiento más activo y global con el objetivo de modificar los estereotipos por todos los medios necesarios. | UN | وعليه، فإنها تحث الحكومة على اعتماد نهج أكثر استباقيا وشمولا لتغيير القوالب النمطية بجميع الوسائل اللازمة. |
Por lo tanto, insta al Gobierno a que acceda a la petición del Relator Especial de visitar el país lo antes posible. | UN | وهي لذلك تحث الحكومة على الاستجابة لطلب المقرر الخاص بأن يزور البلد في أقرب فرصة ممكنة. |
La oradora insta al Gobierno a que considera la importancia de emplear terminología que tenga en cuenta la perspectiva de género. | UN | وقالت إنها تحث الحكومة على أن تنظر في أهمية استخدام لغة تتعلق بالجوانب الجنسانية. |
La Relatora Especial seguirá la evolución de la situación e insta al Gobierno a que procure que los nuevos enjuiciamientos sean transparentes y se ajusten estrictamente a los procedimientos penales del caso. | UN | وستتابع المقررة الخاصة التطورات في المستقبل، وهي تحث الحكومة على اتخاذ المزيد من التدابير بصدد إجراء محاكمات تكون في الوقت نفسه شفافة وملتزمة بالاجراءات الجنائية السليمة. |
También insta al Gobierno a que los hombres sean objeto de los esfuerzos de planificación de la familia y a que haga hincapié en que hombres y mujeres comparten la responsabilidad al respecto. | UN | كما تحث الحكومة على استهداف الرجال في الجهود المبذولة لتنظيم اﻷسرة والتشديد على تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة في هذا الصدد. |
El Comité insta al Gobierno a que promueva la información, la educación y la orientación a fin de destacar el principio de la elección en materia de reproducción e incrementar la responsabilidad de los hombres a ese respecto. | UN | وهي تحث الحكومة على تعزيز اﻹعلام والتثقيف واﻹرشاد بغية التأكيد على مبدأ الاختيار في مجال اﻹنجاب وزيادة مسؤولية الذكور في هذا الصدد. |
exhorta al Gobierno a aumentar el número de centros de atención disponibles para los niños en edad escolar con miras a facilitar que la mujer pueda volver a ingresar al mercado de trabajo. | UN | وهي تحث الحكومة على تحسين توفر أماكن الرعاية للأطفال في سن المدرسة من أجل تسهيل إعادة التحاق المرأة بسوق العمل. |
El Comité exhorta al Gobierno a incorporar en la Constitución una disposición contra la discriminación por motivos de sexo y a garantizar el goce efectivo de los derechos fundamentales. | UN | واللجنة تحث الحكومة على تضمين الدستور حكما ضدّ التمييز وترتيب أمر الإعمال الفعال للحقوق الأساسية. |
El Comité exhorta al Gobierno a aplicar medidas especiales de carácter temporal a corto y largo plazo. | UN | واللجنة تحث الحكومة على إدخال تدابير استثنائية مؤقتة في إطار قصير الأجل وطويله. |
La Comunidad Europea y sus Estados miembros celebran los signos alentadores de mayor libertad política y respeto de los derechos humanos que comienzan a aparecer en Malawi e instan al Gobierno a que continúe el proceso de democratización. | UN | إن الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء لترحب ببوادر التحسن المشجعة التي ظهرت مؤخرا في ملاوي فيما يتعلق بالحرية السياسية واحترام حقوق اﻹنسان، تحث الحكومة على مواصلة عملية التحول الديمقراطي. |
También alienta al Gobierno a que se cerciore de que un número suficiente de mujeres sean seleccionadas para nombramientos en tribunales especiales, tales como los tribunales de familia. | UN | كما تحث الحكومة على كفالة اختيار عدد كاف من النساء للعمل في المحاكم المتخصصة، التي من قبيل محاكم اﻷسرة. |
Observando con aprecio la reciente firma por la República Popular Democrática de Corea de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, alentando al Gobierno a que proceda rápidamente a ratificar la Convención, e instando al Gobierno a que respete plenamente los derechos de las personas con discapacidad, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير توقيع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مؤخرا اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وإذ تشجع الحكومة على اتخاذ خطوات سريعة للمصادقة على الاتفاقية، وإذ تحث الحكومة على الاحترام الكامل لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، |