ويكيبيديا

    "تحث اللجنة الكرسي الرسولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Comité insta a la Santa Sede
        
    28. el Comité insta a la Santa Sede a que: UN 28- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على الآتي:
    12. el Comité insta a la Santa Sede a que vele por que las leyes penales del Estado de la Ciudad del Vaticano se ajusten a los artículos 2 y 4 del Protocolo facultativo y a que tipifique como delito el reclutamiento y la utilización de menores de 18 años en los conflictos armados. UN 12- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على أن يوفق بين القوانين الجنائية لدولة الفاتيكان والمادتين 2 و4 من البروتوكول الاختياري ويجرم تجنيد الأطفال دون 18 سنة واستخدامهم في النزاعات المسلحة.
    30. el Comité insta a la Santa Sede a que derogue sin mayor dilación todas las disposiciones del Derecho Canónico que hayan creado un entorno que favorezca la impunidad de los autores de alguno de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo. UN 30- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على أن يلغي دون إبطاء جميع أحكام القانون الكنسي التي أوجدت مناخاً يسهل إفلات مرتكبي الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري من العقاب.
    59. el Comité insta a la Santa Sede a que inicie una investigación interna de todos los casos de bebés que fueron separados de sus madres y que coopere plenamente con las autoridades nacionales encargadas de hacer cumplir la ley para obligar a los responsables a rendir cuentas. UN 59- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على فتح تحقيق داخلي في كل حالات انتزاع رضع من أمهاتهم والتعاون بصورة كاملة مع هيئات إنفاذ القانون الوطنية ذات الصلة من أجل محاسبة المسؤولين عن هذه الأعمال.
    12. el Comité insta a la Santa Sede a que adecue todas las normas y reglamentos, incluido el Derecho Canónico, a lo dispuesto en el Protocolo facultativo y vele por que esas mismas leyes se apliquen en el Estado de la Ciudad del Vaticano y a las personas e instituciones que actúan bajo su autoridad suprema. UN 12- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على أن يجعل جميع قواعده ولوائحه، بما فيها القانون الكنسي، متوافقة مع أحكام البروتوكول الاختياري، وأن يحرص على أن تنطبق نفس القوانين على دولة الفاتيكان والأفراد والمؤسسات الخاضعة لسلطته العليا.
    18. el Comité insta a la Santa Sede a que proporcione a todas las personas e instituciones que actúan bajo su autoridad directrices y material didáctico adecuados sobre la prevención, la detección y el trato adecuado de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo. UN 18- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على أن يوفر لجميع الأفراد والمؤسسات الخاضعة لسلطته مبادئ توجيهية ومواد تدريبية مناسبة بشأن منع الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري وكشفها والتعامل معها كما يجب.
    24. el Comité insta a la Santa Sede a que vele por que se depuren las responsabilidades de las personas e instituciones que actúan bajo su autoridad y hayan organizado, participado y auxiliado en la separación de bebés de sus madres y su transferencia mediante pago o por otros motivos a matrimonios sin hijos, personas o instituciones. UN 24- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على أن يتأكد من مساءلة الأفراد والمؤسسات الخاضعة لسلطته والتي نظمت وشاركت وساعدت على أخذ الرضع من أمهاتهم ونقلتهم مقابل أجر أو لأي سبب آخر إلى أزواج بدون أطفال أو أفراد أو مؤسسات.
    26. A la luz del artículo 5 del Protocolo facultativo, el Comité insta a la Santa Sede a que adopte, con carácter prioritario, medidas jurídicas y administrativas apropiadas para que todas las personas y las instituciones que actúan bajo su autoridad e intervienen en la adopción de un niño se ajusten a lo dispuesto en los instrumentos jurídicos internacionales aplicables. UN 26- في ضوء المادة 5 من البروتوكول الاختياري، تحث اللجنة الكرسي الرسولي على أن يعتمد، على سبيل الأولوية، التدابير القانونية والإدارية اللازمة للتأكد من أن جميع الأفراد والمؤسسات الخاضعة لسلطته والمشارِكة في تبني الأطفال تسلك مسلكاً يتوافق مع الصكوك القانونية الدولية المنطبقة.
    32. el Comité insta a la Santa Sede a que tome las medidas necesarias para velar por que en todos los delitos contemplados en el artículo 3, párrafo 1, del Protocolo facultativo se pueda reclamar la extradición y por que se derogue el requisito de la doble imputación a los efectos de la extradición y, en su caso, del enjuiciamiento de delitos cometidos en el extranjero. UN 32- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على أن يتخذ التدابير اللازمة لجعل جميع الجرائم المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري جرائم تستوجب تسليم مرتكبها، ولإلغاء شرط التجريم المزدوج للتسليم أو المقاضاة أو كليهما على الجرائم المرتكبة في الخارج.
    36. el Comité insta a la Santa Sede a que adopte todas las medidas adecuadas para la recuperación física y psicológica y la reinserción social de los niños víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo y a que vele por que esas medidas se tomen en un entorno que fomente la autoestima y la dignidad del niño. UN 36- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على اتخاذ جميع التدابير الملائمة لتحقيق التعافي البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا جميع الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري، والتأكد من تنفيذ تلك التدابير في بيئة تُعزز احترام الطفل الذاتي وكرامته.
    10. el Comité insta a la Santa Sede a que adopte todas las medidas necesarias para aplicar las recomendaciones que figuran en las observaciones finales relativas al informe inicial que todavía no se han llevado a la práctica o se han aplicado de manera insuficiente, en particular las relacionadas con la no discriminación, el derecho de los niños a expresar sus opiniones y cuestiones relacionadas con la familia. UN 10- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية بشأن تقريره الأولي بموجب الاتفاقية، التي لم تنفذ بعد أو نفذت تنفيذاً غير كاف، ولا سيما التوصيات المتعلقة بعدم التمييز، وحق الأطفال في التعبير عن آرائهم والشؤون الأسرية.
    55. el Comité insta a la Santa Sede a que reconsidere su posición sobre el aborto, que impone claros riesgos para la vida y la salud de las niñas embarazadas, y que enmiende el canon 1398 relativo al aborto, con miras a determinar las circunstancias en que el acceso a los servicios de aborto pueden permitirse. UN 55- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على إعادة النظر في موقفه من الإجهاض الذي يعرّض حياة الفتيات الحوامل وصحتهنّ لمخاطر جلية، وتعديل القانون رقم 1398 المتصل بالإجهاض سعياً إلى تحديد الظروف التي يجوز فيها اللجوء إلى خدمات الإجهاض.
    22. el Comité insta a la Santa Sede a que se asegure de que se aparte inmediatamente del ministerio a todos los sacerdotes sospechosos de estar implicados en la utilización de niños en la pornografía y en otros delitos contemplados en el Protocolo facultativo, y a que adopte sin demora reglamentos, directrices y mecanismos para prevenir con eficacia que los niños puedan ser víctimas de esos delitos. UN 22- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على أن يفصل فوراً من الكهنوت جميع الكهنة المشتبه في تورطهم في استغلال الأطفال في المواد الإباحية وغيره من الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري، وأن يعتمد دون تأخير لوائح ومبادئ توجيهية وآليات للحيلولة دون وقوع الأطفال ضحايا للجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    34. A la luz del artículo 9, párrafo 3, del Protocolo facultativo, el Comité insta a la Santa Sede a que adopte todas las medidas necesarias para proteger los derechos y los intereses de los niños víctimas de todos los delitos en él contemplados, y para garantizar que, en el tratamiento por la justicia penal de las víctimas infantiles, la consideración primordial a que se atienda sea el interés superior del niño. UN 34- في ضوء الفقرة 3 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري، تحث اللجنة الكرسي الرسولي على أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا جميع الجرائم التي ينص عليها البروتوكول الاختياري، وأن يتأكد من أن مصالح الطفل الفضلى هي الاعتبار الرئيس في معاملة نظام العدالة الجنائية للأطفال الضحايا.
    38. En relación con las recomendaciones formuladas en 2011 por el Comité contra la Tortura a Irlanda (CAT/C/IRL/CO/1, párr. 21) de enjuiciar y sancionar a los autores con penas acordes con la gravedad de los delitos cometidos, y velar por que todas las víctimas obtengan reparación y tengan el derecho efectivo a una indemnización, el Comité insta a la Santa Sede a: UN 38- وبالإشارة إلى التوصيات التي تقدمت بها لجنة مناهضة التعذيب إلى أيرلندا في عام 2011 (CAT/C/IRL/CO/1، الفقرة 21) لمحاكمة ومعاقبة الجناة بعقوبات تتناسب مع خطورة الجرائم المرتكبة، وضمان تلقّى جميع الضحايا لإنصاف ومنحهن الحق الواجب التنفيذ في الحصول على تعويض، تحث اللجنة الكرسي الرسولي على القيام بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد