El Gobierno de la República Socialista de Viet Nam insta encarecidamente a la opinión pública de todo el mundo, amante de la justicia, a que condene resueltamente este acto salvaje y a que eleve su voz para proteger los derechos humanos de los vietnamitas residentes en Camboya. | UN | وهي تحث بشدة الرأي العام المحب للعدالة والعالم بأسره على شجب هذا العمل الوحشي بكل حزم وعلى رفع الصوت عاليا لحماية حقوق الانسان فيما يتصل بالفييتناميين المقيمين في كمبوديا. |
Asimismo, insta encarecidamente a que se publique ese registro y se divulgue información sobre los procedimientos de adquisición a través de, entre otros medios, los centros de información de las Naciones Unidas y las oficinas de las Naciones Unidas. Para la adjudicación de contratos debería respetarse estrictamente el principio de licitación pública. | UN | كما تحث بشدة على نشر هذا السجل ونشر المعلومات المتعلقة بإجراءات الشراء من خلال عدة جهات منها مراكز إعلام اﻷمم المتحدة ومكاتبها، ويجب الالتزام الصارم بمبدأ المناقصة العلنية في منح العقود. |
La Relatora Especial insta encarecidamente a ambas partes a que cooperen plenamente y tiene el propósito de seguir de cerca la evolución de la situación tras el descubrimiento de fosas comunes. | UN | وهي تحث بشدة كلا الطرفين على التعاون معاً تعاونا كاملاً كما أنها تعتزم أن ترصد عن كثبت التطورات الجديدة في أعقاب حفر المقابر الجماعية. |
2. Observa que los Estados que han ratificado el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático instan enérgicamente a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que lo ratifiquen oportunamente; | UN | " 2 - تلاحظ أن الدول التي صدقت على بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ تحث بشدة الدول التي لم تصدق عليه بعد على القيام بذلك في الوقت المناسب؛ |
El Gobierno de la República de Corea una vez más insta enérgicamente a las autoridades norcoreanas a que renuncien a todos los actos de provocación militar contra la República de Corea. | UN | وحكومة جمهورية كوريا تحث بشدة على أن تدين سلطات كوريا الشمالية مرة أخرى جميع أعمال الاستفزاز العسكري ضد جمهورية كوريا. |
Agradecemos a los amigos que nos siguen apoyando, y mi Gobierno insta firmemente a los países desarrollados a que proporcionen parte de su asistencia oficial para el desarrollo a los pequeños Estados insulares. | UN | إننا نشعر بالامتنان ﻷصدقائنا الذين يواصلون تقديم الدعم لنا، وحكومة بلادي تحث بشدة البلدان المتقدمة النمو على أن تخصــص للـــدول الجزريــة الصغيرة جانبا من مساعداتها اﻹنمائية الرسمية. |
3. insta encarecidamente al Gobierno de Myanmar a que ponga inmediata e incondicionalmente en libertad a todos los presos políticos, garantice su integridad física y les permita participar en el proceso de reconciliación nacional; | UN | ٣- تحث بشدة حكومة ميانمار على اﻹفراج فوراً وبلا شروط عن جميع السجناء السياسيين المحتجزين وضمان سلامتهم الجسدية والسماح لهم بالمشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛ |
3. insta encarecidamente a todas las partes en Somalia a que: | UN | ٣- تحث بشدة جميع اﻷطراف في الصومال على اﻵتي: |
7. insta encarecidamente a todos los Estados Miembros a que participen activamente en la reunión; | UN | 7 - تحث بشدة جميع الدول الأعضاء على أن تشارك بشكل فعال في الاجتماع؛ |
7. insta encarecidamente a todos los Estados Miembros a que participen activamente en la reunión; | UN | 7 - تحث بشدة جميع الدول الأعضاء على أن تشارك بشكل فعال في الاجتماع؛ |
7. insta encarecidamente a todos los Estados Miembros a que participen activamente en la reunión; | UN | 7 - تحث بشدة جميع الدول الأعضاء على أن تشارك بشكل فعال في الاجتماع؛ |
3. insta encarecidamente a las partes en conflictos armados a que se abstengan de todo acto que impida u obstaculice la prestación o el suministro de asistencia y servicios médicos; | UN | ٣ - تحث بشدة أطراف المنازعات المسلحة على الامتناع عن ارتكاب أي أعمال تعوق أو تعرقل تقديم أو توصيل المساعدات والخدمات الطبية؛ |
insta encarecidamente a que, en cumplimiento de la decisión CD/1356 y especialmente de las disposiciones contenidas en el párrafo 2 de dicha decisión, los nuevos miembros se incorporen todos al mismo tiempo en la Conferencia al comienzo de su período de sesiones de 1996; | UN | ٥ - تحث بشدة على أنه ينبغي، عملا بالمقرر CD/1356 ومع اﻹشارة بصفة خاصة الى اﻷحكام الواردة في الفقرة ٢ منه، أن ينال كل اﻷعضاء الجدد معا عضوية مؤتمر نزع السلاح في بداية دورته لعام ١٩٩٦؛ |
5. insta encarecidamente a que, en cumplimiento de la decisión CD/1356 y especialmente de las disposiciones contenidas en el párrafo 2 de dicha decisión, los nuevos miembros se incorporen todos al mismo tiempo en la Conferencia al comienzo de su período de sesiones de 1996; | UN | ٥ - تحث بشدة على أنه ينبغي، عملا بالمقرر CD/1356 ومع اﻹشارة بصفة خاصة الى اﻷحكام الواردة في الفقرة الثانية منه، أن ينال كل اﻷعضاء الجدد معا عضوية مؤتمر نزع السلاح في بداية دورته لعام ١٩٩٦؛ |
2. insta encarecidamente a los Estados a que se abstengan de promulgar y aplicar medidas unilaterales de carácter económico, financiero o comercial contrarias al derecho internacional o a la Carta y que impidan la realización plena del desarrollo económico y social, particularmente en los países en desarrollo; | UN | 2 - تحث بشدة الدول على الامتناع عن اتخاذ أي تدابير اقتصادية أو مالية أو تجارية انفرادية لا تتوافق مع القانون الدولي والميثاق وتعيق تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية على نحو تام وعن تطبيق تدابير من هذا القبيل؛ |
2. insta encarecidamente a los Estados a que se abstengan de promulgar y aplicar medidas económicas, financieras o comerciales unilaterales que no se ajusten al derecho internacional o a la Carta y que impidan la consecución plena del desarrollo económico y social, particularmente en los países en desarrollo; | UN | 2 - تحث بشدة الدول على الامتناع عن اتخاذ أي تدابير اقتصادية أو مالية أو تجارية انفرادية لا تتوافق مع القانون الدولي والميثاق وتعيق تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية على نحو تام وعن تطبيق تدابير من هذا القبيل؛ |
3. Observa que los Estados que han ratificado el Protocolo de Kyoto instan enérgicamente a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que lo ratifiquen oportunamente; | UN | " 3 - تلاحظ أن الدول التي صدقت على بروتوكول كيوتو تحث بشدة الدول التي لم تصدق عليه بعد على القيام بذلك في الوقت المناسب؛ |
2. Observa que los Estados que han ratificado el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático2 instan enérgicamente a los Estados que aún no lo hayan hecho a que lo ratifiquen oportunamente; | UN | 2 - تلاحظ أن الدول التي صدقت على بروتوكول كيوتو(1) الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ(2)، تحث بشدة الدول التي لم تصدق بعد عليه على القيام بذلك في الوقت المطلوب؛ |
2. Observa que los Estados que han ratificado el Protocolo de Kyoto de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático2 instan enérgicamente a los Estados que aún no lo hayan hecho a que lo ratifiquen oportunamente; | UN | 2 - تلاحظ أن الدول التي صدقت على بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ() تحث بشدة الدول التي لم تصدق بعد عليه على القيام بذلك في الوقت المطلوب؛ |
Croacia insta enérgicamente a la aplicación efectiva y constante de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad; nada más ni tampoco nada menos. | UN | وكرواتيا تحث بشدة على التنفيذ الثابت والفعال لجميع قرارات مجلس اﻷمن - بلا زيادة ولا نقصان. |
insta enérgicamente a que ambas partes cooperen plenamente y se propone vigilar de cerca los nuevos acontecimientos tras la excavación de las fosas comunes. | UN | ولذلك فهي تحث بشدة على التعاون الكامل بين الطرفين وتعتزم أن تراقب عن كثب التطورات الجديدة في أعقاب الكشف عن المقابر الجماعية. |
8. insta firmemente a todas las partes a que pongan fin inmediatamente a toda incitación a la violencia o el odio étnico; | UN | ٨ - تحث بشدة جميع اﻷطراف على أن توقف فورا أي تحريض على العنف أو الكراهية العرقية؛ |
5. insta encarecidamente al Gobierno de Myanmar a que: | UN | 5 - تحث بشدة حكومة ميانمار على: |
El Japón exhorta decididamente a los Estados miembros de la Conferencia de Desarme a demostrar flexibilidad y adoptar una solución de transacción, como la propuesta de los ex Presidentes, para posibilitar que la Conferencia reanude sus tareas sobre su función primordial, inclusive las negociaciones acerca de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. | UN | واليابان تحث بشدة الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على إبداء المرونة واعتماد اقتراح توافقي، مثل اقتراح الرؤساء الستة، وذلك لتمكين المؤتمر من استئناف عمله في إطار دوره الرئيسي، بما في ذلك المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |