Palmer, Tony y Michelle hablaron con Jack justo antes de que supuestamente fuera muerto. | Open Subtitles | بالمر و طوني وميشيل الثلاثة تحدثوا مع جاك قبل افتراضه ميت رسمياًً |
hablaron de los beneficios psicológicos de la donación y cómo perder mi riñón afectaría mi calidad de vida. | Open Subtitles | لقد تحدثوا عن المنفعة فى التبرع وأن فقدان كليتى لن يؤثر بشكل كامل على حياتى |
Hablen también con los entrenadores. | TED | تحدثوا ايضاً الى طواقم التدريب في المدارس |
Los representantes que hicieron uso de la palabra expresaron su apoyo al proyecto de resolución y muchos agradecieron a los proponentes sus esfuerzos. | UN | وأعرب الممثلون الذين تحدثوا عن دعمهم لمشروع القرار وعبر الكثيرون منهم عن شكرهم لمقدمي القرار على ما بذلوه من جهد. |
Y descubrimos que hablan de los niños de la escuela a los que les gusta jugar de manera bastante denigrante. | TED | واكتشفنا .. انهم تحدثوا في هذا الخصوص مع الطلاب في المدرسة الذين يحبون الالعاب بصورة مفرطة .. |
No dije que lo dominara. Pero mientras más hablaban, más conectado estaba. | Open Subtitles | لم أقل أنني أجيدها بطلاقة ولكن كلما تحدثوا ازددت معرفًة |
Pero el problema es que mucha gente Habla mucha basura sobre el equilibrio vida-trabajo. | TED | لكن المشكلة هي الكثير من الناس تحدثوا هراء عن التوازن بين العمل والحياة. |
Las personas que hablaron con el Representante mencionaron que no habían podido obtener ninguna respuesta de la Fiscalía sobre sus casos. | UN | وأشار اﻷشخاص الذين تحدثوا إلى الممثل إلى أنهم لم يتمكنوا من الحصول على أجوبة من النيابة العامة بشأن قضاياهم. |
Se trata de un hecho evidente que no podemos desconocer y todos los oradores que me han precedido hablaron de ello. | UN | وهذه حقيقــة واضحــة لا يمكننــا تجاهلها، وكل المتحدثين السابقين تحدثوا عنها. |
123. Todos los representantes indígenas, salvo uno, que hablaron a propósito de ese tema del programa respaldaron firmemente el establecimiento del foro. | UN | ٣٢١- وأيد بقوة جميع ممثلي السكان اﻷصليين الذين تحدثوا في إطار هذا البند، ما عدا واحداً، إنشاء هذا المحفل. |
Quienes hablaron en contra del régimen se arriesgaron a perder sus trabajos y su libertad. | UN | وتعرّض هؤلاء الذين تحدثوا ضد النظام لفقدان وظائفهم وحريتهم. |
Fue entonces cuando hablaron con la asistenta social y esta les recomendó aplazar la comunicación sobre el suceso hasta que el Sr. Morales Tornel se encontrara en mejor forma física y emocional. | UN | وقد تحدثوا في ذلك اليوم مع الأخصائي الاجتماعي الذي نصحهم بعدم إبلاغه بالأمر قبل أن تتحسن حالته البدنية والعاطفية. |
Hablen sobre ellos, posteen en blogs, envíen tweets, y comprométanse 100%. Porque muy, muy pocas cosas son imposibles de lograr si realmente enfocamos toda nuestra mente en ellos. | TED | أكتبوا عنه بالتدوين، عبر تويتر، تحدثوا عنه والتزموا مائة بالمائة لأن القليل جداً من الأشياء من المستحيل تحقيقها إلا إذا وضعنا كل تركيزنا عليها |
Hablen de su vida privada, de la familia... de sus sufrimientos, sus alegrías... de los errores que cometieron, de todo. | Open Subtitles | تحدثوا عن حياتكم الخاصة ، أسركم أحزانكم ، أفراحكم أخطاء فعلتموها ، أى شئ |
Ya no me Hablen más, ¿oyeron? Si quieren hablar, háganlo entre Uds., porque terminé. | Open Subtitles | إذا أردتم التحدث تحدثوا مع أنفسكم لأنني استقيل |
Si no me equivoco, todos los miembros que hicieron uso de la palabra este año y el año pasado dijeron que había llegado el momento de emprender negociaciones sobre un TCPMF. | UN | وإذا لم يجانبني الصواب فإن جميع الأعضاء الذين تحدثوا هذا العام والعام الماضي قالوا إن الوقت قد حان لبدء المفاوضات على معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية. |
Los representantes que hicieron uso de la palabra en relación con ese tema plantearon las cuestiones que se indican a continuación. | UN | وقام الممثلون الذين تحدثوا في الاجتماع، بإثارة القضايا التالية. |
en que me ayudó a mí. hablan de sentirse más fuertes y valientes. | TED | التي ساعدتني بها تحدثوا عن احساسهم بأنهم أكثر قوة وشجاعة |
Con demasiada frecuencia hablaban de asesinatos y destrucción, del fracaso de las iniciativas políticas y de controversias sobre los derechos humanos. | UN | ما تحدثوا عن القتل والتدمير، وعن إخفاق المبادرات السياسية وعن الخلافات المتصلة بإعمال حقوق اﻹنسان. |
Buscamos un grupo de sujetos ingenuos, no les dijimos nada acerca del robot, los sentamos frente al robot y les dijimos "Habla con el robot". | TED | ونتحدث عن مواضيع ساذجة، لم نخبرهم أي شئ عن الروبوت، أجلسناهم أمام الروبوت وقلنا لهم تحدثوا للروبوت. |
Registrad su casa, Hablad con su mujer, a ver si conseguís que os diga que es lo que usó. | Open Subtitles | ابحثوا في منزله تحدثوا مع زوجته و لنرى ان كنتم قادرين على اقناعها بإخبارنا بالذي استخدمته |
Puedo presentarles por lo menos a cinco testigos que asegurarán que le vieron y que asegurarán que estuvieron hablando con él a las seis de la tarde o un poco después. | Open Subtitles | أستطيع تقديم خمسة شهود ممن رأوه و تحدثوا إليه عندما كان هناك بعد السادسة قليلاً |
En este sentido, mi delegación se une a otras que han hablado antes para pedir la pronta consideración del informe Brahimi. | UN | وفي هذا الصدد، ينضم وفدي إلى الآخرين الذين تحدثوا قبله في الدعوة إلى دراسة عاجلة لتقرير الإبراهيمي. |
Esas propuestas fueron apoyadas por todos los oradores que se refirieron a este tema. | UN | وقد ساند هذه الطلبات جميع المتحدثين الذين تحدثوا بشأن هذا البند. |
Para concluir mi intervención de esta mañana, desearía señalar que mi delegación ha escuchado atentamente las observaciones hechas por los distinguidos representantes que han intervenido antes que yo. | UN | وختاماً لملاحظاتي في هذا الصباح، أود أن أقول إن وفدي استمع باهتمام إلى تعليقات الممثلين الموقرين الذين تحدثوا قبلي. |
Quizás sea en lugares donde la gente alguna vez trabajó... habló y maldijo. | Open Subtitles | ربما هذه أماكن حيث كان ذات مرة أناس يعملون تحدثوا بتوتر ولعنوا |
Y la gente hablaba de infinito potencial en contraposición a infinito real. | Open Subtitles | والناس تحدثوا عن مالانهاية إحتمالية على أنها النقيض للمالانهاية الفعلية. |
Según los interlocutores del Relator Especial, la situación sigue siendo la misma actualmente. | UN | ووفقاً للأشخاص الذين تحدثوا إلى المقرر الخاص، لا تزال الحالة مماثلة حالياً. |
Compartieron sus experiencias delegados internacionales y otros que intervinieron en nombre de los que viven en condiciones de pobreza extrema en los Estados Unidos. | UN | وقد تشاطر هذه الشهادات مندوبون دوليون وآخرون تحدثوا باسم مَن يعيشون في فقر مدقع في الولايات المتحدة. |