ويكيبيديا

    "تحديات خاصة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • problemas especiales en la
        
    • dificultades especiales para
        
    • a retos especiales a
        
    • retos especiales a la
        
    • dificultades especiales en
        
    • problemas especiales para la
        
    • dificultades particulares para
        
    • problemas particulares
        
    Destacando que, por ser limitadas sus posibilidades de desarrollo, los pequeños Territorios insulares no autónomos se enfrentan con problemas especiales en la planificación y puesta en marcha del desarrollo sostenible y tendrán dificultades para solucionar esos problemas si no cuentan con la cooperación y la asistencia constantes de los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد أنه نظرا إلى أن خيارات التـنميـة المتاحة للأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي محدودة تواجه تلك الأقاليم تحديات خاصة في سياق التخطيط من أجل التنمية المستدامة وتحقيقها وستصادف عقبات عند التصدي لتلك التحديات، ما لم تواصل الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة التعاون معها وتقديم المساعدة لها،
    Destacando que, por ser limitadas sus posibilidades de desarrollo, los pequeños Territorios insulares no autónomos se enfrentan con problemas especiales en la planificación y puesta en marcha del desarrollo sostenible y tendrán dificultades para solucionar esos problemas si no cuentan con la cooperación y la asistencia constantes de los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد أنه نظرا إلى أن خيارات التـنميـة المتاحة للأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي محدودة تواجه تلك الأقاليم تحديات خاصة في سياق التخطيط من أجل التنمية المستدامة وتحقيقها وستصادف عقبات عند التصدي لتلك التحديات، ما لم تواصل الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة التعاون معها وتقديم المساعدة لها،
    Con todo, muchos países carecen de recursos suficientes para ampliar la cobertura y mejorar la calidad de la educación y tienen dificultades especiales para proporcionar educación primaria universal y gratuita. UN 51 - ومع ذلك، يفتقر العديد من البلدان إلى الموارد الكافية لتوسيع التغطية وتحسين نوعية التعليم وهي تواجه تحديات خاصة في توفير التعليم الابتدائي للجميع.
    Los países en desarrollo que dependen en gran medida de las exportaciones de productos básicos hacen frente a retos especiales a la hora de promover por medio del comercio su crecimiento económico en el marco del desarrollo sostenible. UN وتواجه البلدان النامية التي تعتمد اعتماداً شديداً على صادرات السلع اﻷساسية تحديات خاصة في تعزيز نموها الاقتصادي من خلال التجارة في سياق التنمية المستدامة.
    Dadas sus características geográficas, los pequeños Estados insulares en desarrollo se enfrentan a dificultades especiales en materia de gestión de desechos. UN وتواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية، نظراً لخصائصها الجغرافية، تحديات خاصة في مجال إدارة النفايات.
    En las situaciones de conflicto armado o después de los conflictos se presentan problemas especiales para la protección de los niños. UN وفي حالات النزاع المسلح أو حالات ما بعد النزاع، تبرز تحديات خاصة في مجال حماية الأطفال.
    Esos niños enfrentan dificultades particulares para acceder a la educación y permanecer en la escuela. UN فهؤلاء الأطفال يواجهون تحديات خاصة في الالتحاق بالمدارس والبقاء فيها.
    Destacando que, por ser limitadas sus posibilidades de desarrollo, los pequeños Territorios No Autónomos insulares se enfrentan con problemas especiales en la planificación y puesta en marcha del desarrollo sostenible y tendrán dificultades para solucionar esos problemas si no cuentan con la cooperación y la asistencia constantes de los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد أنه نظرا إلى أن خيارات التـنميـة المتاحة للأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي محدودة، فإن تلك الأقاليم تواجه تحديات خاصة في التخطيط للتنمية المستدامة وتحقيقها، كما ستصادف عقبات عند التصدي لتلك التحديات، ما لم تواصل الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة التعاون معها وتقديم المساعدة لها،
    i) Los países en desarrollo hacen frente a problemas especiales en la adopción de medidas para mitigar los efectos de los desastres en el proceso de desarrollo sostenible porque tienen un número muy elevado de pobres, que son también los más perjudicados por los desastres naturales, su capacidad institucional es débil, sus recursos son insuficientes y faltan mercados; UN )ط( تواجه البلدان النامية تحديات خاصة في اﻷخذ بتدابير تخفيف آثار الكوارث في عملية التنمية المستدامة ﻷن فيها كثيرا من الفقراء وهم أكثر الناس تضررا من الكوارث الطبيعية؛ وﻷن قدراتها المؤسسية ضعيفة؛ ومواردها غير كافية؛ وأسواقها قاصرة؛
    i) Los países en desarrollo hacen frente a problemas especiales en la adopción de medidas para mitigar los efectos de los desastres en el proceso de desarrollo sostenible porque tienen un número muy elevado de pobres, que son también los más perjudicados por los desastres naturales, su capacidad institucional es débil, sus recursos son insuficientes y faltan mercados; UN )ط( تواجه البلدان النامية تحديات خاصة في اﻷخذ بتدابير تخفيف آثار الكوارث في عملية التنمية المستدامة ﻷن فيها كثيرا من الفقراء وهم أكثر الناس تضررا من الكوارث الطبيعية؛ وﻷن قدراتها المؤسسية ضعيفة؛ ومواردها غير كافية؛ وأسواقها قاصرة؛
    Subrayando que, por ser limitadas sus posibilidades de desarrollo, los pequeños territorios insulares no autónomos enfrentan problemas especiales en la planificación y puesta en práctica del desarrollo sostenible y tendrán dificultades para solucionar esos problemas si no cuentan con la cooperación y la asistencia constantes de los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد أنه نظرًا لخيارات التـنميـة المحـدودة المتاحة للأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، فإنها تواجه تحديات خاصة في التخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها، وأنها ستصادف عقبات عند التصدي لتلك التحديات، دون استمرار التعاون والمساعدة من قبل الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة،
    Subrayando que, por ser limitadas sus posibilidades de desarrollo, los pequeños territorios insulares no autónomos se enfrentan con problemas especiales en la planificación y puesta en práctica del desarrollo sostenible, y tendrán dificultades para solucionar esos problemas si no cuentan con la cooperación y la asistencia constantes de los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد أنه نظرا لمحدودية خيارات التـنميـة المحـدودة المتاحة للأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، فإنها تواجه تحديات خاصة في التخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها، وأنها ستصادف عقبات عند التصدي لتلك التحديات، دون استمرار التعاون والمساعدة من قبل الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة،
    El Gobierno reconoce que algunos niños enfrentan dificultades especiales para acceder a la educación, en particular los niños de los pueblos maorí y pasifika y los niños con discapacidades. UN وتقر الحكومة بأن بعض الأطفال يواجهون تحديات خاصة في إمكانية الحصول على التعليم، خاصة أطفال جماعتي الماوري وباسيفيكا والأطفال المعوقين.
    Se reconoció igualmente que la marcación para la importación planteaba dificultades especiales para encontrar el equilibrio justo entre la necesidad de que las armas fueran rastreables, para lo que eran esenciales marcas duraderas, y las consideraciones relacionadas con la seguridad y la integridad física del arma. UN وتم الإقرار أيضا بأن وضع علامات الواردات يشكل تحديات خاصة في التوازن بين الحاجة إلى تعقب الأسلحة، التي يشكل وضع العلامات عليها بشكل دائم أمراً ضرورياً، مع مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالسلامة والسلامة الجسدية للأسلحة.
    71. Algunas personas pertenecientes a minorías pueden experimentar dificultades especiales para aprender el idioma nacional, por ejemplo las personas de edad y quienes no hayan recibido enseñanza en su país de residencia, las personas con bajos ingresos, los relativamente recién llegados y, en algunos casos, las mujeres. UN 71- ويمكن أن يواجه بعض الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات تحديات خاصة في تعلم اللغة القومية، بما ذلك كبار السن والأشخاص الذين انقطعوا عن التعليم في بلد إقامتهم والأشخاص ذوو الدخل المنخفض والوافدون الجدد نسبياً وفي بعض الحالات النساء.
    Los países en desarrollo que dependen en gran medida de las exportaciones de productos básicos hacen frente a retos especiales a la hora de promover por medio del comercio su crecimiento económico en el marco del desarrollo sostenible. UN وتواجه البلدان النامية التي تعتمد اعتماداً شديداً على صادرات السلع اﻷساسية تحديات خاصة في تعزيز نموها الاقتصادي من خلال التجارة في سياق التنمية المستدامة.
    Los países en desarrollo que dependen en gran medida de las exportaciones de productos básicos hacen frente a retos especiales a la hora de promover por medio del comercio su crecimiento económico en el marco del desarrollo sostenible. UN وتواجه البلدان النامية التي تعتمد اعتماداً شديداً على صادرات السلع اﻷساسية تحديات خاصة في تعزيز نموها الاقتصادي من خلال التجارة في سياق التنمية المستدامة.
    Los países en desarrollo se enfrentan a dificultades especiales en la ordenación de la pesca debido a la gran cantidad de instrumentos e iniciativas internacionales aprobados desde la CNUMAD y a los requisitos para aplicarlos. UN 606- وتواجه البلدان النامية تحديات خاصة في إدارة مصائد الأسماك بسبب عدد الصكوك والمبادرات الدولية التي اعتمدت منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية، ولزوم تنفيذها.
    213. El aumento de la cuota de inmigrantes ha creado dificultades especiales en todas estas esferas y tanto las organizaciones no gubernamentales como el Gobierno concuerdan en que se requiere un mecanismo de coordinación para asegurar que los diversos programas para los nuevos inmigrantes sean coherentes entre sí. UN 213- وولَّد رفع عدد المهاجرين المسموح لهم بالدخول تحديات خاصة في جميع هذه المجالات، ورأت كل من المنظمات غير الحكومية والحكومة أن هناك حاجة إلى وضع آلية تنسيق لضمان تركيز مختلف البرامج المعدة للوافدين الجدد بصورة متسقة على الأهداف.
    El Comité observa que el gran territorio y la diversidad de China plantean problemas especiales para la realización de la igualdad entre las mujeres y los hombres. UN ٢٧٦ - تلاحظ اللجنة أن مساحات الصين الشاسعة وأقاليمها المتنوعة تطرح تحديات خاصة في تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Las mujeres, las poblaciones rurales, los jóvenes y las personas que viven con discapacidad se enfrentan a dificultades particulares para participar plenamente en el desarrollo económico. UN وتواجه النساء وسكان الريف والشباب والأشخاص ذوو الإعاقة تحديات خاصة في المشاركة الكاملة في التنمية الاقتصادية.
    Los desastres naturales presentan problemas particulares para el cumplimiento de la responsabilidad nacional relativa a la protección ante el desplazamiento. UN 46 - وتطرح الكوارث الطبيعية تحديات خاصة في النهوض بالمسؤولية الوطنية المتعلقة بالحماية من التشرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد