ويكيبيديا

    "تحديثها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • actualización
        
    • actualizar
        
    • actualizado
        
    • actualizada
        
    • actualizarse
        
    • actualiza
        
    • modernización
        
    • actualizará
        
    • actualizados
        
    • actualizan
        
    • actualizadas
        
    • modernizar
        
    • actualizarlos
        
    • actualizarán
        
    • actualizando
        
    El Comité alienta a todos los organismos a que contribuyan a la elaboración de la matriz de manera oportuna a fin de facilitar su actualización periódica. UN وتشجع اللجنة جميع الوكالات على المساهمة في هذه المصفوفة في الوقت المناسب لتيسير تحديثها بشكل دوري.
    El Perú, al actualizar su anterior comunicación, informó de la aplicación parcial del artículo 9. UN كما أفادت بيرو في معرض تحديثها لتقريرها السابق بامتثالها الجزئي لأحكام المادة المذكورة.
    Si bien el plan de trabajo de la Sección para 2004 se volvió en parte anticuado, no fue actualizado. UN وعلى الرغم من أن خطة عمل القسم لعام 2004 أصبحت بالية جزئيا، فإنه لم يجر تحديثها.
    Se había incluido información pertinente pero no actualizada en los párrafos 70 a 72 del Manual para Relatores Especiales, que tenía que ponerse al día periódicamente. UN وترد معلومات ذات صلة وإن لم تعد بعد حديثة في الفقرات 70 إلى 72 من كتيب المقررين الخاصين، ويتعين تحديثها بصفة منتظمة.
    Estas definiciones tendrán que actualizarse a la luz de cualquier revisión que introduzca el Consejo de la Autoridad en el Código de Minería. UN تحتاج هذه التعاريف إلى تحديثها في ضوء أي تعديلات قد يدخلها مجلس السلطة على مدونة قواعد استخراج المعادن.
    La base de datos, que se estableció a mediados de 1996 y se actualiza cada trimestre, contiene en la actualidad 55 casos. UN وتحتوي قاعدة البيانات، التي أنشئت في منتصف عام ١٩٩٦، ويجري تحديثها كل ثلاثة أشهر، على ٥٥ قضية حاليا.
    Es necesario mantener el impulso en la modernización de las Naciones Unidas. UN ولا بد من الحفاظ على الزخم القائم من أجل تحديثها.
    La presente información tiene carácter preliminar y se actualizará periódicamente durante la operación. UN وهذه المعلومات ذات طابع أولي، وسيجري تحديثها بانتظام أثناء سير العمل.
    Se han aplicado a todos los puestos nuevos unos estándares actualizados para calcular los gastos no periódicos de adquisición de mobiliario y equipo de comunicaciones. UN وطُبِّقت على جميع الوظائف الجديدة معايير جرى تحديثها لاحتساب التكاليف غير المتكررة لشراء الأثاث ومعدات الاتصالات.
    Los planes se publicaron por primera vez en 1998 y se actualizan y publican anualmente. UN ونشرت هذه الخطط، لأول مرة، في سنة 1998، ويجري تحديثها ونشرها كل سنة.
    En la página de Internet de la Autoridad de Supervisión Financiera se pueden obtener las listas actualizadas de terroristas. UN وتتاح على صفحة سلطة الرقابة المالية الهنغارية على الشبكة العالمية قوائم الإرهابيين التي يجري تحديثها باستمرار.
    En la actualización de su comunicación anterior, Croacia informó de la plena aplicación del artículo 15 y citó la legislación pertinente. UN وأفادت كرواتيا، لدى تحديثها لتقريرها السابق، بأنها نفّذت المادة 15 تنفيذاً تاماً وأوردت التشريعات ذات الصلة.
    En la actualización de su anterior comunicación, el Reino Unido comunicó también la plena aplicación del artículo considerado. UN وفي سياق تحديثها لتقريرها السابق، أفادت المملكة المتحدة بامتثالها التام لأحكام المادة المستعرضة.
    Estos documentos más exhaustivos podrían abarcar todo el período del acuerdo o se podrían actualizar periódicamente mientras los acuerdos estén en vigor. UN وقد تشمل هذه الوثائق التفصيلية فترة الاتفاق بأكملها، أو قد يتم تحديثها على نحو دوري طوال فترة نفاذ الاتفاقات.
    Estos documentos más exhaustivos podrían abarcar todo el período del acuerdo o se podrían actualizar periódicamente mientras los acuerdos estén en vigor. UN وقد تشمل هذه الوثائق التفصيلية فترة الاتفاق بأكملها، أو قد يتم تحديثها على نحو دوري طوال فترة نفاذ الاتفاقات.
    Si bien el plan de trabajo de la Sección para 2004 se volvió en parte anticuado, no fue actualizado. UN وعلى الرغم من أن خطة عمل القسم لعام 2004 أصبحت بالية جزئيا، فإنه لم يجر تحديثها.
    Se presentaron nuevas estimaciones regionales basadas en una base de datos actualizada, para los años 1990 y 2001. UN قُدمت تقديرات إقليمية جديدة استنادا إلى قاعدة بيانات تم تحديثها تغطي عامي 1990 و 2001.
    El Manual tiene por objeto constituir un documento vivo que debe actualizarse periódicamente. UN ويتوخى أن يكون الكتيب وثيقة مواكبة يتم تحديثها بانتظام.
    Esta lista, que se actualiza regularmente, se transmite a las misiones diplomáticas y las oficinas consulares de Polonia en el extranjero. UN ويجري إبلاغ القائمة، التي يجري تحديثها بشكل منتظم، إلى بعثات بولندا الدبلوماسية ومكاتبها القنصلية في الخارج.
    La prórroga indefinida del TNP eliminó el elemento de urgencia de las obligaciones en virtud del artículo VI del Tratado, lo cual puede legitimizar los arsenales nucleares existentes así como perpetuar su continua modernización. UN وتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى أزال عنصر اﻹلحاح من الالتزامات التي تنص عليها المادة الثالثة منها، مما قد يعطي الشرعية لوجود الترسانات النووية القائمة ويكرس المزيد من تحديثها.
    El plan especificará medidas para un período inicial de tres años, y posteriormente se actualizará cada tres años. UN وستحدد الخطة الإجراءات لفترة أولية مدتها ثلاث سنوات يتم تحديثها منهجياً كل ثلاث سنوات لاحقة.
    El Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y el Código de la Nacionalidad, entre otros, datan del pasado colonial del país y no han sido actualizados. UN فالقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الجنسية، من بين قوانين أخرى، تعود كلها إلى الحقبة الاستعمارية الماضية في تشاد ولم يتم تحديثها بعد.
    Los informes sobre los beneficios y dividendos de las IPSAS son proyectos en curso que se actualizan continuamente. UN إن تقارير فوائد ومنافع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام هي مشاريع متواصلة ويجري تحديثها باستمرار.
    Escalas de sueldos actualizadas para otras misiones de mantenimiento de la paz UN جدولا للمرتبات تم تحديثها في مواقع بعثات حفظ السلام الأخرى
    Además, la Asamblea General en su resolución 51/129 pidió al Secretario General que adoptara todas las medidas necesarias para preservar y modernizar los registros existentes de las propiedades de los refugiados palestinos. UN يضاف إلى ذلك أن الجمعية العامة طلبت، في قرارها ٥١/١٢٩، إلى اﻷمين العام أن يتخذ كل الخطوات المناسبة لحفظ السجلات الموجودة لممتلكات اللاجئين الفلسطينيين والعمل على تحديثها.
    Ello incluía, en particular, que procedieran a actualizarlos y a asegurar su viabilidad y adecuación con objeto de que constituyeran un mecanismo eficaz para hacer frente a problemas nuevos e incipientes. UN ويشمل هذا بشكل خاص تحديثها لكفالة صلاحيتها وملاءمتها لتكون آلية فعﱠالة للاستجابة للتحديات الجديدة والمقبلة.
    La aplicación de esta estrategia se efectuará mediante planes rotatorios trienales para la cooperación técnica que se actualizarán cada año. UN وسوف تنَفذ هذه الاستراتيجية عن طريق خطط للتعاون التقني متجددة، مدتها ثلاث سنوات، يتم تحديثها سنوياً.
    Se han elaborado y se están actualizando varios formularios para hacer más fácil la tramitación. UN وقد تم تطوير عدة أشكال ويجري تحديثها بغرض تيسير استعمالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد