ويكيبيديا

    "تحديث الدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • modernización del Estado
        
    • modernizar el Estado
        
    • de modernización
        
    También es necesario encarar la modernización del Estado y las reformas estructurales fiscales. UN ومن الضروري كذلك التفكير في تحديث الدولة وتنفيذ اﻹصلاحات الهيكلية الضريبية.
    Varios países utilizan metodologías de ese Programa en los programas nacionales de modernización del Estado y gestión del sector público. UN وتستخدم بلدان عديدة منهجيات برنامج تنمية اﻹدارة في برامج وطنية تهدف الى تحديث الدولة وإدارة القطاع العام.
    Contamos hoy con entidades robustecidas que facilitan una estricta aplicación de la justicia, en el contexto de los procesos de modernización del Estado. UN واليوم لدينا مؤسساتنا أقوى تيسر تطبيق العدالة تطبيقا صارما في إطار عملية تحديث الدولة.
    El poder adquisitivo de los haitianos disminuye día a día, hay una inflación galopante, los precios de artículos de primera necesidad aumentan incesantemente y la modernización del Estado y las reformas económicas se hacen más lentas. UN فقدرة شراء الهايتيين آخذة في التدني يوما بعد يوم، والتضخم يتزايد بسرعة، وأسعار السلع الغذائية اﻷساسية ترتفع باستمرار، كما أن عملية تحديث الدولة فضلا عن اﻹصلاحات الاقتصادية آخذة في التباطؤ.
    Sin embargo, los empeños nacionales por modernizar el Estado y abrir la economía a las corrientes universales de libertad, requieren del apoyo oportuno y suficiente en el campo financiero. UN غير أن الجهود الوطنية الرامية الى تحديث الدولة والى فتح باب الاقتصاد للاتجاه العالمي صوب الحرية تتطلب تقديم الدعم المالي الكافي الحسن التوقيت.
    Director de Asistencia Técnica, Ministerio encargado de la modernización del Estado UN بابا بيراما ثيام، مدير المساعدات التقنية بوزارة تحديث الدولة
    El Presidente Préval ha subrayado la importancia de estos problemas e indicado que la modernización del Estado es una de las principales prioridades del resto de su mandato. UN وأقرّ الرئيس بريفال بأهمية تلك التحديات وحدّد تحديث الدولة كأولوية أساسية للفترة الباقية من ولايته.
    La facilitación del intercambio internacional de esas buenas prácticas y políticas permitirá acelerar el ritmo y reducir los costos de la modernización del Estado. UN إن تيسير التبادل الدولي لهذه السياسات والممارسات الجيدة من شأنه أن يعجِّل بخطى تحديث الدولة ويقلل من تكلفته.
    Las elecciones son una oportunidad de contribuir a la modernización del Estado y propiciar la aparición de una nueva generación, en particular a nivel local. UN وتتيح الانتخابات فرصة للإسهام في تحديث الدولة وتشجيع بروز جيل جديد، لا سيما على المستوى المحلي.
    Por lo que se refiere al desarrollo humano y la función de gobierno, se mantuvo una presencia significativa en el establecimiento de modelos políticos y administrativos descentralizados para sistemas de administración pública, la promoción de los derechos humanos mediante el fomento de la toma de conciencia y el fortalecimiento institucional, y la modernización del Estado. UN وفيما يتعلق بالتنمية البشرية والتوجيه، تجلى وجودهما في وضع نماذج سياسية وادارية لا مركزية ﻷنظمة الادارة العامة وفي تعزيز حقوق الانسان عن طريق بناء الوعي والتدعيم المؤسسي فضلا عن تحديث الدولة.
    Es necesario situar el cumplimiento de los Acuerdos de Paz y los programas derivados de éste, como piezas centrales del Plan de Desarrollo Económico y Social del país, así como del programa de modernización del Estado. UN ومن المهم أن يكون تنفيذ اتفاقات السلم والبرامج المنبثقة عنها حجر الزاوية في خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد وكذلك في برنامج تحديث الدولة.
    Proyecto de modernización del Estado en el Uruguay UN مشروع تحديث الدولة في أوروغواي
    Uno de los procesos prioritarios dentro de la modernización del Estado salvadoreño, establecido en los acuerdos de paz, es el relacionado con la desmilitarización de la seguridad pública y el desarrollo y aplicación de una nueva doctrina. UN ٧٣ - ومن بين العمليات ذات اﻷولوية في إطار تحديث الدولة السلفادورية ما نصت عليه اتفاقات السلم من نزع الطابع العسكري عن جهاز اﻷمن العام، واستحداث مفهوم جديد لﻷمن العام وتطبيقه.
    El Presidente interino: Doy ahora la palabra a Su Excelencia el Sr. Babacar Nene Mbaye, Ministro de modernización del Estado del Senegal. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن اﻹسبانية(: أعطي الكلمة اﻵن لسعادة السيد بابكر نيني مباي، وزير تحديث الدولة في السنغال.
    A pesar de lo complejo de esta pacificación, este sólo fue el comienzo de un proceso de paz y de iniciativas de modernización del Estado, para tratar de adaptarlo a las nuevas circunstancias regionales y de globalización de las relaciones internacionales. UN وعلى الرغم من تعقد هذه المهام، فقد كانت مجرد بداية عملية سلام وبداية الجهود الرامية إلى تحديث الدولة حتى تتكيف مع الظروف اﻹقليمية الجديدة وعولمة العلاقات الدولية.
    En este sentido, el Gobierno venezolano trabajó con los países del hemisferio a fin de identificar acciones innovadoras y creativas para atacar la pobreza con programas nacionales puntuales, formulación de metas y reformas de los sectores sociales dentro de los procesos de modernización del Estado. UN وتبعا لــذلك عملت حكومة فنزويلا مع بلدان نصف الكرة كي تتبيﱠن تدابير مبتكرة وبنﱠاءة لمكافحة الفقر من خلال بـــرامج وطنيــة هادفة، وتحديد اﻷهداف، وإصلاح القطاعات الاجتماعية داخل عملية تحديث الدولة.
    A ello se debe que en la actual gestión de gobierno, en consonancia con los tratados internacionales sobre la materia y la modernización del Estado, se ha abolido la prisión por deudas en materia penal. UN وهذا هو السبب الذي دعا الحكومة الحالية إلى إلغاء السجن بسبب الدين وذلك وفقاً للمعاهدات الدولية ذات الصلة وكجزء من عملية تحديث الدولة.
    286. En la última década y especialmente durante el período 1990-1994, se creó el programa de modernización de la educación en el marco del Proyecto de modernización del Estado. UN 286- وفي العقد الأخير ولا سيما خلال الفترة 1990-1994، وضع برنامج لتحديث التعليم في سياق مشروع تحديث الدولة.
    Elizabeth de Calderón, por medio de un convenio interinstitucional, el cual ha permitido unificar criterios y, contribuir a la eficiencia y modernización del Estado, al dejar de trabajar aisladamente y anular la duplicidad de acciones. UN وقد مكن هذا البرنامج من توحيد المعايير والمساهمة في تحديث الدولة وزيادة فعاليتها بوضع حد للعمل على انفراد والقضاء على ازدواجية الأنشطة.
    En este contexto se inscriben los objetivos macroeconómicos y la definición de metas sociales del nuevo Gobierno boliviano, cuyo propósito es modernizar el Estado y lograr una profunda reforma de los mecanismos institucionales. UN هذا هو السياق الذي حددت فيه أهداف الاقتصاد الكلي واﻷهداف الاجتماعية على يد الحكومة الجديدة لبوليفيا التي تعمل على تحديث الدولة في الوقت الذي تقوم فيه بتنفيذ إصلاح بعيد اﻷثر في اﻷجهزة المؤسسية.
    La eficiencia desaprovechada del sector privado y la debilidad del Estado en el desempeño de las funciones eminentemente públicas señalaron la urgencia de realizar una serie de reformas encaminadas a modernizar el Estado y a fortalecer las instituciones públicas, al tiempo que se reorientaba el papel del sector público en la economía. UN إن عدم الاستفادة من فعالية القطاع الخــاص ومــن ضعف الدولة في الاضطلاع بالوظائــف ذات الصبغة العامة حقا يشير إلى الحاجة الملحة إلــى تحقيــق إصلاحـات ترمي إلى تحديث الدولة وتعزيز المؤسسات العامة، والقيام في الوقت ذاته بإعادة توجيه الدور الاقتصادي للقطاع العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد