ويكيبيديا

    "تحديث القطاع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • modernización del sector
        
    • modernizar el sector
        
    La agricultura seguía siendo el sector más importante, y los resultados debían responder a los imperativos de garantizar la seguridad alimentaria, el desarrollo rural, incluida la modernización del sector agrícola, y el alivio de la pobreza rural. UN وما زالت الزراعة أكثر المجالات أهمية، ولا بد للحصيلة في مجال الزراعة أن تستجيب لحتميات الأمن الغذائي، والتنمية الريفية، بما في ذلك تحديث القطاع الزراعي، والتخفيف من وطأة الفقر في المناطق الريفية.
    En el ínterin, el programa de modernización del sector público será presentado a la Junta de Examen de la Estrategia en el Iraq. UN وقد تقرر في غضون ذلك عرض برنامج تحديث القطاع العام على المجلس العراقي للاستعراض الاستراتيجي.
    En El Salvador y Guatemala el PNUD sigue dedicado al proceso de modernización del sector de la justicia, a fin de que ésta pueda responder a las exigencias de las nuevas democracias y contribuir a la transición a un estado de derecho. UN وفي السلفادور وغواتيمالا، واصل البرنامج الإنمائي العمل على تحديث القطاع القضائي لتمكينه من تلبية احتياجات هذين النظامين الديمقراطيين الجديدين ودعم عملية التحول إلى مجتمع يقوم على سيادة القانون.
    Creemos además que esto se puede hacer con eficacia a través de la modernización del sector agrícola, que domina la economía y emplea a la mayoría de nuestra población. UN كما نرى أن ذلك يمكن أن يتحقق بشكل فعال من خلال تحديث القطاع الزراعي الذي يسيطر على الاقتصاد والذي تعمل فيه أغلبية سكاننا.
    Se mencionó también la necesidad de modernizar el sector agrícola de los países en desarrollo, en particular en África. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة تحديث القطاع الزراعي في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا.
    En contacto directo con los ministerios de agricultura, el proyecto continua prestando asistencia en el desarrollo de políticas y programas para la modernización del sector agrícola, poniendo el acento en la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN وعن طريق الاتصال المباشر مع وزارات الزراعة، يواصل المشروع تقديم المساعدة في مجال وضع سياسات وبرامج من أجل تحديث القطاع الزراعي، مع التركيز على مسألتي تخفيض الفقر والتنمية المستدامة.
    52. El papel que desempeña la Comisión Nacional de Seguimiento y Apoyo al Fortalecimiento de la Justicia es central para la modernización del sector judicial. UN 52 - إن الدور الذي تضطلع به اللجنة الوطنية للمتابعة ودعم تعزيز العدل عنصر حيوي في تحديث القطاع القضائي.
    El Gobierno está impulsando actualmente, con la asistencia del BID, un Proyecto de modernización del sector público tendente a indicar las medidas necesarias para introducir mayor eficiencia y eficacia en la función pública. UN وبمساعدة مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، تنفذ الحكومة حاليا مشروع تحديث القطاع العام الذي يرمي إلى وضع برنامج لزيادة كفاءة القطاع العام وفعاليته.
    La promoción de la responsabilidad social de las empresas se considera una manera en que las empresas pueden ayudar a mitigar esos costos sociales al tiempo que contribuyen a la modernización del sector industrial. UN ويُنظر إلى تشجيع المسؤولية الاجتماعية للشركات كطريقة تتخذها الشركات للمساعدة في تخفيف تلك التكاليف الاجتماعية بينما تساهم في نفس الوقت في تحديث القطاع الصناعي.
    En consecuencia, el programa de modernización del sector público, erigido en programa principal, abarcó una serie de subprogramas e iniciativas en cuyo marco se abordaron las cuestiones relativas a la ejecución y a la reforma. UN ونتيجة لذلك، شكل برنامج تحديث القطاع العام برنامجا رئيسيا يشتمل على عدد من البرامج الفرعية والمبادرات التي عولجت في إطارها مسائل تتعلق بكل من التنفيذ والإصلاح.
    ii) Publicaciones no periódicas: coordinación del desarrollo en países afectados por los conflictos: fortalecimiento de las instituciones públicas competentes; incorporación de mecanismos de gestión de los conflictos mediante la modernización del sector público; empleabilidad de los jóvenes y consolidación de la paz; UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: تنسيق التنمية في البلدان المتأثرة بالنزاع: تعزيز المؤسسات العامة المعنية؛ وتعميم آليات إدارة النزاع من خلال تحديث القطاع العام؛ وإمكانية توظيف الشباب وبناء السلام؛
    El subprograma empleará servicios de asesoramiento a corto plazo para prestar a los gobiernos miembros asistencia técnica sobre la formulación de programas de desarrollo institucional o modernización del sector público y la confección de políticas de consolidación de la paz y prevención de conflictos. UN وسيستخدم البرنامج الفرعي خدمات استشارية قصيرة الأجل لدى تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومات الأعضاء بشأن صياغة برامج التنمية المؤسسية أو تحديث القطاع العام، وتصميم سياسات بناء السلام ومنع النزاع.
    El 1 de enero comenzó la segunda fase del programa de modernización del sector público, encabezado por el PNUD. UN 61 - وبدأت في 1 كانون الثاني/يناير المرحلة الثانية من برنامج تحديث القطاع العام، بقيادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    A. modernización del sector financiero y lavado de dinero UN ألف - تحديث القطاع المالي وغسيل اﻷموال
    La Comisión determinó cuestiones prioritarias cuyo desarrollo debía profundizar la secretaría, instándola a perseverar en el examen de la modernización del sector público y el papel del Estado en un proceso democrático de transformación productiva con equidad. UN وحددت اللجنة المسائل ذات اﻷولوية التي يتعيﱠن على اﻷمانة أن تطورها بعمق أكبر، وحثتها على مواصلة الدراسات التي تجريها حول تحديث القطاع العام ودور الدولة في العملية الديمقراطية لتغيير أنماط اﻹنتاج مع تحقيق اﻹنصاف الاجتماعي.
    4. La Comisión toma nota de la declaración del Gobierno de que el Programa de modernización del sector Público y la reclasificación de los empleados estatales son formas de evaluación del empleo y promueven una evaluación objetiva de los empleos sobre la base del trabajo que entrañan. UN 4 - وتلاحظ اللجنة أن الحكومة ذكرت أن برنامج تحديث القطاع العام وإعادة تصنيف الموظفين الحكوميين هما شكلان من أشكال تقييم الوظائف وأنهما يعززان التقييم الموضوعي للوظائف على أساس العمل الواجب الأداء.
    226. Considerando que la educación de la población es fundamental para el desarrollo económico, social y político del país, en el año 2000 el Gobierno de la República continuará con la modernización del sector. UN 226- تعتبر الحكومة أن تعليم السكان هو أمر ذو أهمية أساسية من أجل تنمية البلاد الاقتصادية، والاجتماعية، والسياسية، وهي ستواصل تحديث القطاع.
    La misión del IICA consiste en apoyar a los Estados miembros en sus esfuerzos para lograr progreso y prosperidad en el hemisferio mediante la modernización del sector rural, el fomento de la seguridad alimentaria y el desarrollo de un sector agropecuario competitivo, tecnológicamente preparado, ambientalmente ordenado y socialmente equitativo para los pueblos de América. UN وتتمثل مهمة المعهد في دعم الدول الأعضاء في سعيها إلى تحقيق التقدم والازدهار في نصف الكرة الغربي من خلال تحديث القطاع الريفي، والنهوض بالأمن الغذائي، وتطوير قطاع زراعي يتسم بالتنافسية، والجاهزية التكنولوجية، وبإدارة تراعي البيئة، وبالعدالة الاجتماعية بالنسبة لشعوب الأمريكتين.
    Se mencionó también la necesidad de modernizar el sector agrícola de los países en desarrollo, en particular en África. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة تحديث القطاع الزراعي في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا.
    Se mencionó también la necesidad de modernizar el sector agrícola de los países en desarrollo, en particular en África. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة تحديث القطاع الزراعي في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا.
    Permitirá modernizar el sector, así como dotar de mayor autonomía y otorgarles el carácter de empresas productivas del Estado a Petróleos Mexicanos (PEMEX) y a la Comisión Federal de Electricidad (CFE). UN وسيؤدي هذا الإصلاح كذلك إلى تحديث القطاع ومنح استقلالية أكبر لشركة النفط المكسيكية وهيئة الكهرباء الاتحادية، بحيث تتمتعان بمركز المؤسسة الحكومية المنتجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد