ويكيبيديا

    "تحديث المبادئ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • actualización de las
        
    • actualizar las
        
    • actualizará las
        
    • actualizar sus
        
    • actualizado las
        
    • se actualicen las
        
    • se actualizaran las
        
    • actualizar los principios
        
    • de actualizar
        
    • la actualización de
        
    • actualización de los principios
        
    El UNICEF, como una de las organizaciones que cuentan con una presencia firme y eficaz sobre el terreno, desempeñó una función esencial en la actualización de las directrices. UN وقامت اليونيسيف، بصفتها منظمة لها وجود ميداني قوي وفعال، بدور أساسي في تحديث المبادئ التوجيهية.
    El UNICEF, como una de las organizaciones que cuentan con una presencia firme y eficaz sobre el terreno, desempeñó una función esencial en la actualización de las directrices. UN وقامت اليونيسيف، بصفتها منظمة لها وجود ميداني قوي وفعال، بدور أساسي في تحديث المبادئ التوجيهية.
    actualización de las directrices sobre educación y apoyo a su aplicación por medio de ayuda técnica y capacitación. UN :: تحديث المبادئ التوجيهية في مجال التعليم ودعم تنفيذها من خلال الدعم التقني والتدريب.
    actualizar las directrices y normas editoriales para todos los lugares de destino y presentarlas en línea. UN تحديث المبادئ التوجيهية لتحرير النصوص ووضع قواعد في هذا الصدد لجميع مراكز العمل وإتاحتها على الانترنت.
    Podrían introducirse varias mejoras al actualizar las Directrices para hacer realidad ese potencial. UN وينبغي النظر في عدة مجالات تحسين عند تحديث المبادئ التوجيهية لتحقيق هذه الإمكانية.
    La actualización de las Directrices debería tener en cuenta todos esos inconvenientes. UN وينبغي أن يتناول تحديث المبادئ التوجيهية كل هذه العيوب.
    actualización de las directrices para las solicitudes al Fondo para la Consolidación de la Paz UN تحديث المبادئ التوجيهية المتعلقة بالطلبات الموجهة إلى صندوق بناء السلام
    actualización de las Directrices sobre el Medio Ambiente a la luz de las lecciones aprendidas. UN 4-2-1 تحديث المبادئ التوجيهية المتعلقة بالبيئة في ضوء الدروس المستخلصة.
    actualización de las directrices para el ascenso de funcionarios de las misiones a puestos de mayor categoría y la determinación de la categoría y el escalón en la contratación para puestos del cuadro orgánico y categorías superiores UN تحديث المبادئ التوجيهية المتعلقة بانتقال موظفي البعثات إلى وظائف برتب أعلى وتحديد الرتبة والدرجة عند التعيين على وظائف الفئة الفنية وما فوقها
    Entre ellos podría figurar la actualización de las directrices para las políticas y los procedimientos relacionados con la cooperación Sur-Sur y las consultas periódicas dentro del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN ويمكن أن تشمل هذه الآليات تحديث المبادئ التوجيهية للسياسات والإجراءات المتصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والمشاورات التي تجري بشكل دوري في إطار جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    También dio a entender que sería preciso modificar el proyecto de decisión que figuraba en el documento anterior al período de sesiones en relación con los plazos del programa de trabajo para la actualización de las directrices del Convenio de Basilea. UN وذكرت أيضاً أن مشروع المقرر الوارد في الوثيقة ذات الصلة من الوثائق السابقة على الدورة يحتاج إلى تعديل فيما يتعلق بالحدود الزمنية لبرنامج العمل من أجل تحديث المبادئ التوجيهية لاتفاقية بازل.
    La Conferencia de las Partes podrá actualizar las directrices según sea necesario. UN ويمكن لمؤتمر الأطراف تحديث المبادئ التوجيهية عند الحاجة.
    En ese sentido, el Japón acoge con beneplácito la continuación de los trabajos para actualizar las directrices del Grupo de Suministradores Nucleares por los gobiernos de los países miembros del Grupo. UN وفي هذا الصدد، ترحب اليابان بالجهود الدؤوبة المتواصلة الرامية إلى تحديث المبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية التي تبذلها الحكومات المشاركة في المجموعة المذكورة.
    En ese sentido, el Japón acoge con beneplácito la continuación de los trabajos para actualizar las directrices del Grupo de Suministradores Nucleares por los gobiernos de los países miembros del Grupo. UN وفي هذا الصدد، ترحب اليابان بالجهود الدؤوبة المتواصلة الرامية إلى تحديث المبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية التي تبذلها الحكومات المشاركة في المجموعة المذكورة.
    90. El OSACT concluyó que no era necesario actualizar las directrices en su 24º período de sesiones. UN 90- وخلُصت الهيئة الفرعية إلى أنه ليس من الضروري تحديث المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه في دورتها الرابعة والعشرين.
    F. actualizar las directrices para la colaboración entre las Naciones Unidas y el sector empresarial UN واو - تحديث المبادئ التوجيهية للشراكة بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال
    Además, el Grupo de Expertos acordó recomendar a la Conferencia de las Partes que examinase la forma de actualizar las directrices y la orientación a medida que se dispusiera de nueva información y se plantearan cuestiones conexas. UN 11 - وقد وافق فريق الخبراء إضافة إلى ذلك على التوصية بأنه ينبغي أن ينظر مؤتمر الأطراف في كيفية تحديث المبادئ التوجيهية والتوجيهات كلما برزت معلومات جديدة وما يصاحبها من قضايا جديدة.
    La Conferencia de las Partes actualizará las directrices cuando sea necesario. UN ويمكن تحديث المبادئ التوجيهية حسبما يراه مؤتمر الأطراف ضرورياً.
    21. El Banco prevé actualizar sus directrices de política operativa para los préstamos de ajuste y ha iniciado consultas públicas con sus miembros, los participantes y las partes interesadas. UN 21- ويعتزم البنك تحديث المبادئ التوجيهية لسياسته العامة العملية المتصلة بالإقراض لأغراض التكيف، وقد شرع في مشاورات عامة مع الأعضاء وأصحاب المصلحة والأطراف المهتمة.
    iv) Se han actualizado las directrices de los Directores de los servicios médicos de las Naciones Unidas para casos de pandemia de la gripe. UN ' 4` جرى تحديث المبادئ التوجيهية المتعلقة بوباء الإنفلونزا الصادرة عن مديري الدوائر الطبية بالأمم المتحدة؛
    Acogiendo con beneplácito también la recomendación formulada por el Secretario General de que se actualicen las directrices relativas a la colaboración entre las Naciones Unidas y el sector empresarial, para asegurar su plena armonización con los Principios Rectores sobre las Empresas y los Derechos Humanos, UN " وإذ ترحب أيضا بتوصية الأمين العام للأمم المتحدة تحديث المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال بما يكفل اتساقها التام مع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان،
    No vendría mal que se actualizaran las directrices existentes sobre la aplicación de las sanciones. UN وجرى تحديث المبادئ التوجيهية القائمة المتعلقة بتنفيذ الجزاءات.
    Esas delegaciones expresaron la opinión de que la elaboración de esa convención era necesaria para actualizar los principios y elaborar normas para las nuevas situaciones resultantes de las innovaciones tecnológicas y de las aplicaciones comerciales de la teleobservación. UN ورأت هذه الوفود أن صوغ هذه الاتفاقية ضروري لأجل تحديث المبادئ ووضع قواعد تحكم أوضاعا جديدة ناجمة عن الابتكارات التكنولوجية والتطبيقات التجارية للاستشعار عن بعد.
    10. En el proceso de actualización de los principios a la luz de los factores especificados en la resolución 2004/72, la Experta independiente ha concebido cambios con el fin de asegurarse de que los principios puedan adaptarse sin mayor dificultad a distintos sistemas jurídicos y, en términos más generales, para darles mayor claridad. UN 10- وخلال تحديث المبادئ في ضوء العوامل المبينة في القرار 2004/72، قامت الخبيرة المستقلة بصياغة التغييرات بهدف ضمان سرعة تكيف المبادئ مع النظم القانونية المختلفة، وبشكل أعم، بغية إضفاء المزيد من الوضوح عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد