La pérdida o separación de familiares afecta su acceso a los artículos de primera necesidad, y resulta difícil determinar sus necesidades. | UN | أو انفصالهم عنهم يؤثر على قدرتهم بالنسبة للحصول على المتطلبات الأساسية ويجعل تحديد احتياجاتهم أمراً صعباً. |
También acoge con beneplácito la iniciativa adoptada por el PNUD de celebrar consultas con las comunidades indígenas de la región latinoamericana, incluida Guatemala, a fin de determinar sus necesidades. | UN | كذلك أعرب عن ترحيب بلده بالمبادرة التي اتخذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإجراء مشاورات مع مجتمعات السكان اﻷصليين في منطقة أمريكا اللاتينية، بما في ذلك غواتيمالا، بغية تحديد احتياجاتهم. |
El país de acogida no permitió al ACNUR inscribir a la población de refugiados de Tindouf, pese a la importancia crítica de realizar encuestas precisas de los refugiados para determinar sus necesidades y facilitar su regreso voluntario. | UN | ولم يسمح البلد المضيف للمفوضية بأن تسجل السكان اللاجئين في تندوف، على الرغم مما لاستقصاءات اللاجئين الدقيقة من دور هام في تحديد احتياجاتهم وتيسير عودتهم الطوعية. |
Se recomendó que se hiciera participar a las muchachas y los muchachos en la determinación de sus necesidades e intereses para ayudar a que la ejecución de los programas estuviera basada en las necesidades. | UN | وأوصي بضرورة إشراك الفتيات والصبيان في تحديد احتياجاتهم واهتماماتهم للمساعدة في تنفيذ البرامج عن علم. |
Las medidas en ese sentido incluyen capacitación para las personas que trabajan con niños e iniciativas encaminadas a asociar a los propios niños con las tareas de definir sus necesidades y sugerir cómo pueden satisfacerse. | UN | وتشمل الإجراءات الممكن اتخاذها في ذلك الصدد تدريب العاملين المعنيين بالأطفال ووضع مبادرات تهدف إلى إشراك الأطفال أنفسهم في عمليات تحديد احتياجاتهم وتقديم مقترحات بشأن استيفائها. |
f) Los estudiantes con necesidades de educación especiales tendrán acceso sin trabas a la educación desde el momento en que se determinan sus necesidades hasta que dejen la escuela. | UN | (و) سينال الطلاب ذوو الاحتياجات الخاصة التعليم على نحو سلس، بدءاً من وقت تحديد احتياجاتهم وحتى تركهم التعليم. |
Las personas que forman parte de los mercados de bajos ingresos son las más aptas para identificar sus necesidades. | UN | والأشخاص الذين يشكلون جزءاً من أسواق ذوي الدخل المنخفض هم أقدر الناس على تحديد احتياجاتهم. |
Siguió proporcionando apoyo a las contrapartes nacionales con respecto a la definición de sus necesidades de asistencia técnica. | UN | وواصل المكتب تقديم الدعـم الى النظراء الوطنيين في مجال تحديد احتياجاتهم الى المساعدة التقنية. |
La importancia del proyecto reside en su capacidad para reforzar el papel de las personas y las organizaciones locales, haciendo participar a la comunidad en la identificación de sus propias necesidades y prioridades. | UN | وتتعزز أهمية المشروع في قدرته على تعزيز دور الأفراد والمنظمات المحلية من خلال إسهام المجتمع ومشاركته في تحديد احتياجاتهم وأولوياتهم. |
El ACNUR también siguió supervisando el proceso de repatriación de las personas readmitidas en Kosovo procedentes de los países de Europa Occidental a fin de determinar sus necesidades en materia de protección y derechos humanos, con particular hincapié en las comunidades minoritarias. | UN | وواصلت المفوضية أيضا رصد عملية إعادة الأشخاص المعاد قبولهم إلى كوسوفو من بلدان أوروبا الغربية بغية تحديد احتياجاتهم المتعلقة بالحماية وحقوق الإنسان، مع التركيز بوجه خاص على مجتمعات الأقليات. |
Debe asegurarse la participación de las personas pobres y excluidas de modo que los beneficiarios de los proyectos no sean receptores pasivos sino titulares de derechos que adopten medidas para determinar sus necesidades y las respuestas necesarias para satisfacerlas. | UN | ولا بد من ضمان مشاركة الفقراء والمستبعدين، حتى لا يكون المستفيدون من المشاريع منتفعين سلبيين، بل أصحاب حقوق يشتركون في تحديد احتياجاتهم والاستجابات المطلوبة لتلبية هذه الاحتياجات. |
h) Dotar a las comunidades y a las personas de los medios necesarios para determinar sus necesidades en materia de derechos humanos y velar por su satisfacción; | UN | )ح( تمكين المجتمعات المحلية واﻷفراد من تحديد احتياجاتهم في مجال حقوق اﻹنسان وضمان تلبية هذه الاحتياجات؛ |
d) Dotar a las comunidades y a las personas de los medios necesarios para determinar sus necesidades en materia de derechos humanos y velar por su satisfacción; | UN | (د) تمكين المجتمعات المحلية والأفراد من تحديد احتياجاتهم في مجال حقوق الإنسان وضمان تلبية هذه الاحتياجات؛ |
d) Dotar a las comunidades y a las personas de los medios necesarios para determinar sus necesidades en materia de derechos humanos y velar por su satisfacción; | UN | (د) تمكين المجتمعات المحلية والأفراد من تحديد احتياجاتهم في مجال حقوق الإنسان وضمان تلبية هذه الاحتياجات؛ |
d) Capacitar a las comunidades y a las personas para que puedan determinar sus necesidades en materia de derechos humanos y hacer efectivos esos derechos; | UN | (د) تمكين المجتمعات المحلية والأفراد من تحديد احتياجاتهم في مجال حقوق الإنسان والمطالبة بها على نحو فعال؛ |
Los funcionarios directivos deben determinar sus necesidades en cuanto al SIIG: valor del pedido; suma gastada/presupuesto comprometido; tasa de satisfacción de la demanda; tiempo previo; rendimiento del equipo y análisis de tendencias; actuación de los proveedores, etc. | UN | ينبغي للمدراء تحديد احتياجاتهم من نظام المعلومات الادارية المتكامل؛ وقيمة الطلبات؛ وحجم الميزانية المنفقة/الموضوعة ومعدل تلبية الطلبات؛ والمهل المعطاة لهم؛ وأداء المعدات وتحليل الاتجاهات؛ وأداء البائعين، وما إلى ذلك. |
Por conducto de estas organizaciones populares, los aldeanos participaron en la determinación de sus necesidades y las consiguientes prioridades, determinaron las soluciones sostenibles, llevaron a cabo actividades, compartieron los beneficios y supervisaron y evaluaron las actividades de los proyectos. | UN | وأصبح القرويون من خلال هذه المنظمات الشعبية يشاركون في تحديد احتياجاتهم وترتيبها حسب الأولوية، وتحديد الحلول المستدامة، وتنفيذ الأنشطة، وتقاسم الفوائد، ورصد وتقييم أنشطة المشاريع. |
Estas reuniones concluirán con una reunión nacional en el Parlamento libanés, en la que los niños participarían en la determinación de sus necesidades, el análisis de sus condiciones de vida y la presentación de sus propuestas y peticiones, tomando como base el individuo, la familia, la sociedad y el gobierno. | UN | وستتوج هذه اللقاءات بلقاء وطني في المجلس النيابي بهدف إشراك الأطفال في تحديد احتياجاتهم وإعطاء صورة عن واقعهم المعاش وتقديم اقتراحاتهم ومتطلباتهم على مستوى الفرد والعائلة والمجتمع. |
169. Además de los controles y los servicios ambulatorios de atención de la salud para las personas con discapacidad por los médicos de familia, de los baghs y de los soums, los pacientes reciben visitas domiciliarias, se determinan sus necesidades, se proporciona el tratamiento de rehabilitación adecuado y se enseña a los miembros de la familia a prestar determinados servicios. | UN | 169- وفضلاً عن الفحوص التي يحظى بها المرضى الخارجيون والمساعدة التي توفر في مجال الرعاية الصحية للأشخاص ذوي الإعاقة والتي تقدمها الوحدات الإدارية الصغيرة والأقاليم الفرعية وأطباء الأسرة تتم زيارة المرضى وهم في بيوتهم ويجري تحديد احتياجاتهم والعلاج الملائم لهم في مجال إعادة التأهيل ويتعلم أفراد أسرهم كيفية تقديم بعض الخدمات. |
El sistema de registro tiene por objeto ayudar a identificar sus necesidades y adaptar las intervenciones al objetivo de reducir la pobreza a la mitad, del 8% al 4%, a más tardar en 2015, en consonancia con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويهدف نظام التسجيل إلى المساعدة على تحديد احتياجاتهم وتصميم التدخلات للوصول إلى هدف تخفيض الفقر إلى النصف، من 8 في المائة إلى 4 في المائة بحلول عام 2015 بما يتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
En 2007 la ONUDI trabajó muy estrechamente con esos colaboradores en la definición de sus necesidades y la formulación de programas que consistían en intervenciones regionales y nacionales. | UN | وفي عام 2007، انشغلت اليونيدو إلى حد بعيد مع هؤلاء الشركاء في تحديد احتياجاتهم وصياغة برامج مكونة من تدخلات على الصعيدين الإقليمي والقطري. |