Este año, no pudo lograrse acuerdo en cuanto al examen del control de las armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وتعذر هذا العام التوصل إلى اتفاق بشأن استعراض تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En el aide-memoire se proponía también que el Consejo considerase la posibilidad de adoptar otras dos medidas relacionadas con la mejora del control de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | واقترحت المذكرة أيضا أن ينظر المجلس في إجراءين آخرين متصلين بتحسين تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El estudio contenía recomendaciones para fortalecer el control de las armas pequeñas y las armas ligeras en El Salvador. | UN | وشملت الدراسة توصيات لتعزيز تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في السلفادور. |
Asimismo, recibió más de 30 solicitudes de asistencia de Estados Miembros y asociados relativas, principalmente, al control de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | وتلقّى أيضا ما يزيد على 30 طلب مساعدة من الدول الأعضاء والشركاء مع التركيز أساسا على تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Además, varias organizaciones regionales han utilizado las Normas como punto de referencia mundial para revisar o elaborar normas y directrices regionales en materia de control de armas pequeñas. | UN | وعلاوة على ذلك، استخدمت عدة منظمات إقليمية المعايير كنقطة مرجعية عالمية عند القيام بتنقيح أو وضع معايير ومبادئ توجيهية إقليمية بشأن تحديد الأسلحة الصغيرة. |
4. Hace hincapié en el papel potencial de las organizaciones regionales y subregionales en la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y en la necesidad de tener en cuenta en los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz, cuando proceda, los instrumentos regionales que faculten a los Estados para identificar y detectar las armas pequeñas y ligeras; | UN | 4 - يشدد على ما يمكن أن تؤديه المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من دور في التصدي للاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة والحاجة إلى مراعاة الصكوك الإقليمية في الولايات الخاصة بعمليات حفظ السلام، بما يمكن الدول من تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقب أثرها؛ |
:: Asesoramiento a la Comisión Nacional para el Desarme sobre el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, y prestación de apoyo logístico y capacitación para el control de las armas pequeñas y las actividades de desarme | UN | :: إسداء المشورة إلى اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتقديم الدعم التقني والتدريب بشأن تحديد الأسلحة الصغيرة وأنشطة نزع السلاح |
control de las armas pequeñas y las armas ligeras | UN | تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
En ese contexto, Albania percibe la cuestión del control de las armas pequeñas y las armas ligeras como una cuestión directamente relacionada con la seguridad nacional, regional e internacional. | UN | وفي ذلك السياق، ترى ألبانيا مسألة تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بوصفها مسألة متصلة بصورة مباشرة بالأمن الوطني والإقليمي والدولي. |
Durante el período que abarca el informe, todas las partes interesadas han seguido trabajando para desarrollar y aplicar medidas de control de las armas pequeñas. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت الجهود التي يبذلها كل أصحاب المصلحة من أجل مواصلة وضع وتنفيذ تدابير تحديد الأسلحة الصغيرة. |
Esa conferencia, que fue la primera de su tipo y contó con los auspicios de las Naciones Unidas, reunió a más de 30 organizaciones intergubernamentales que se ocupan de cuestiones relacionadas con el control de las armas pequeñas. | UN | وشاركت في المؤتمر، الذي كان الأول من نوعه وحظي بدعم الأمم المتحدة، أكثر من 30 منظمة غير حكومية تتعامل مع قضايا تحديد الأسلحة الصغيرة. |
En virtud de esta nueva modalidad, los Estados de la región colaboran y aportan fondos para las actividades nacionales que lleva a cabo el Centro Regional con la finalidad de resolver los problemas relacionados con el control de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | وتلك طريقة جديدة تقوم دول المنطقة من خلالها بالتعاون وتقديم الدعم المالي للأنشطة الوطنية التي يضطلع بها المركز الإقليمي في مجال التصدي لتحديات تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
3. Asistencia jurídica y apoyo en materia de políticas sobre el control de las armas pequeñas | UN | 3 - المساعدة القانونية ودعم السياسات بشأن تحديد الأسلحة الصغيرة |
La Oficina acoge con beneplácito el estudio de todos los aspectos que vinculan el género y el desarme, pero las dimensiones de género del control de las armas pequeñas son particularmente importantes. | UN | وبينما يرحب المكتب باستكشاف كافة جوانب علاقة النوع الجنساني بنزع السلاح، فإن الأبعاد الجنسانية التي ينطوي عليها تحديد الأسلحة الصغيرة أمر ظاهر للعيان بشدة. |
Esta iniciativa también reconoció el importante papel que desempeñaban las mujeres en la promoción de la paz y el desarme y la importancia de reforzar sus capacidades para contribuir en mayor medida al control de las armas pequeñas. | UN | كما اعترفت هذه المبادرة بالدور الحاسم الذي تقوم به المرأة في مجال تعزيز السلام ونزع السلاح والطريقة التي بفضلها يمكن أن يساهم تعزيز قدراتها مساهمة كبيرة في تحديد الأسلحة الصغيرة. |
3. Asistencia jurídica y apoyo normativo para el control de las armas pequeñas | UN | 3 - المساعدة القانونية بشأن تحديد الأسلحة الصغيرة ودعم السياسات ذات الصلة |
control de las armas pequeñas | UN | تحديد الأسلحة الصغيرة |
En cuanto al control de las armas pequeñas y las armas ligeras, Belarús considera que es importante centrarse en la aplicación de los instrumentos vigentes, incluidos el Programa de Acción sobre las armas pequeñas y ligeras y el Instrumento internacional sobre el marcado y la localización. | UN | وفي مجال تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تعتقد بيلاروس أن من الأهمية بمكان التركيز على تنفيذ الصكوك الموجودة، بما في ذلك برنامج العمل بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والصك الدولي بشأن الوسم والتعقب. |
Los participantes debatieron acerca de la violencia armada en las esferas nacional y regional, las opciones en materia de políticas, incluidas las medidas de control de las armas pequeñas y las armas ligeras, e iniciativas de prevención y reducción de la violencia armada. | UN | وقام نحو 76 مشاركاً من الحكومة والمجتمع المدني والمنظمات الدولية بتقييم العنف المسلح على الصعيدين الوطني والإقليمي، وخيارات السياسات، بما في ذلك تدابير تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ومبادرات منع العنف المسلح والحد منه. |
El PNUD procuró garantizar la vinculación del control de las armas pequeñas con programas más amplios de reducción de la violencia armada, incluidos los encaminados a establecer el estado de derecho y la creación de instituciones de gobernanza mejores y más sólidas. | UN | 33 - وكان هدف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ضمان ربط تحديد الأسلحة الصغيرة ببرامج أوسع نطاقا للحد من العنف المسلح، بينها برامج ترمي إلى إرساء سيادة القانون وبناء مؤسسات حوكمة أفضل. |
El Departamento también ha desarrollado procedimientos nacionales relativos a los instrumentos regionales y ha creado una red de cooperación que cuenta con una división específica encargada de la aplicación de dichos instrumentos, como, por ejemplo, el programa de control de armas pequeñas y armas ligeras de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. | UN | كما أنشأت الإدارة إجراءات وطنية لمراعاة الصكوك الإقليمية، وأنشأت أيضاً شبكة للتعاون مع دائرة معينة مسؤولة عن تنفيذ مثل هذه الصكوك، ومثال ذلك برنامج تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
4. Hace hincapié en el papel potencial de las organizaciones regionales y subregionales en la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y en la necesidad de tener en cuenta en los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz, cuando proceda, los instrumentos regionales que faculten a los Estados para identificar y detectar las armas pequeñas y ligeras; | UN | 4 - يشدد على ما يمكن أن تؤديه المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من دور في التصدي للاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة والحاجة إلى مراعاة الصكوك الإقليمية في الولايات الخاصة بعمليات حفظ السلام، بما يمكن الدول من تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقب أثرها؛ |