Las organizaciones del sector privado han trabajado en el establecimiento de normas técnicas, infraestructuras y los servicios necesarios. | UN | وتعمل منظمات القطاع الخاص على تحديد المعايير التقنية والهياكل اﻷساسية والخدمات المطلوبة. |
Expresaron su apoyo a todas las iniciativas internacionales de establecimiento de normas de parte de los pueblos indígenas a fin de llevar a cabo estas iniciativas. | UN | وأعربوا عن دعمهم للشعوب الأصلية في كل ما تتخذه من مبادرات في سبيل تحديد المعايير الدولية تعزيزا لهذه الاجراءات. |
La labor de fijación de normas ha llegado a ser más importante en una era de globalización. | UN | وقد أضحت عملية تحديد المعايير مطردة الأهمية في عصر العولمة. |
El PNUMA también realiza una labor de base para ayudar a los países a determinar los criterios ambientales. | UN | ويقوم البرنامج أيضاً بعمل مرجعي لمساعدة البلدان على تحديد المعايير البيئية. |
La delegación del Japón aprecia los esfuerzos normativos de las Naciones Unidas y de la Comisión de Derechos Humanos en particular. | UN | ثم أعرب عن تقدير وفده لجهود تحديد المعايير التي تبذلها اﻷمم المتحدة واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بصفة خاصة. |
Pretendemos, así, que nuestras consideraciones sobre el tema puedan representar un aporte a la determinación de los criterios que el Secretario General deberá establecer para la realización de esta tarea. | UN | ولذا فإننا نأمل أن تساعد آراؤنا بشأن هذا الموضوع في تحديد المعايير التي يضعها اﻷمين العام لتنفيذ هذه المهمة. |
El establecimiento de normas internacionales es un ámbito en el que han descollado las Naciones Unidas. | UN | إن تحديد المعايير الدولية مجال تفوقت فيه الأمم المتحدة. |
La Organización ha desempeñado una función indispensable en el establecimiento de normas y principios internacionales. | UN | وتؤدي الأمم المتحدة دورا لا غنى عنه في تحديد المعايير والمبادئ الدولية. |
Esa reforma debe potenciar la voz y la participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones y de establecimiento de normas. | UN | ويجب أن يعزز هذا الإصلاح صوت ومشاركة البلدان النامية في صنع القرار وعملية تحديد المعايير. |
El establecimiento de normas y la elaboración de leyes por parte del Consejo de Seguridad es una tendencia más en aumento que es contraria a la letra y el espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن تحديد المعايير وسن القوانين من جانب مجلس الأمن يمثل نمطا آخر يتعارض مع نص وروح ميثاق الأمم المتحدة. |
También participa en deliberaciones con estas conferencias sobre la fijación de normas para los diferentes tipos de lugares de privación de libertad. | UN | وقد بدأت أيضاً محادثات مع هذه المؤتمرات بشأن تحديد المعايير الخاصة بأماكن الاحتجاز بمختلف أنواعها. |
Presta asistencia en la preparación de instrumentos internacionales sobre derechos humanos y otras actividades de fijación de normas que realizan órganos de derechos humanos; | UN | يساعد هذا الفرع في إعداد الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان واﻷنشطة اﻷخرى في مجال تحديد المعايير والتي تقوم بها أجهزة حقوق اﻹنسان؛ |
La cuestión del nivel era importante para determinar los criterios que regirían la admisibilidad de los países para participar en un programa de alivio de la carga de la deuda. | UN | ولمسألة المستوى دلالة هامة في تحديد المعايير الناظمة لأهلية البلدان للانضمام إلى برنامج ما من برامج تخفيف الديون. |
Algunos países ya han expresado interés por estar entre los cinco países en los que se ejecutarán esos programas y ya hemos empezado a determinar los criterios apropiados para elegirlos debidamente. | UN | وقد أعرب عدد من البلدان عن رغبته في أن يكون في عداد البلدان التي تجرب فيها هذه البرامج، وإننا في صدد تحديد المعايير المناسبة لاختيارها بعناية. |
En esos esfuerzos, el Fondo ha utilizado los protocolos técnicos y normativos de la OMS. | UN | واعتمد الصندوق في هذه الجهود على البروتوكولات التقنية وبروتوكولات تحديد المعايير في منظمة الصحة العالمية. |
B. determinación de los criterios del ecoetiquetado 21 - 29 11 | UN | باء - تحديد المعايير المتصلة بوضع العلامات اﻹيكولوجية ١٢-٩٢ |
Habría que establecer criterios que permitieran a los funcionarios nacionales de información ocupar puestos de jefes de los centros. | UN | كما ينبغي تحديد المعايير التي تسمح للموظفين الإعلاميين الوطنيين بالعمل رؤساء للمراكز. |
Algunas de sus funciones normativas son establecer normas, proponer normas y principios y describir con ejemplos las prácticas y políticas recomendadas sobre la base de la experiencia adquirida en las dos campañas mundiales sobre la seguridad de la tenencia y la gestión de los asuntos urbanos. | UN | وتتضمن المهام المعيارية تحديد المعايير واقتراح القواعد والمبادئ وشرح أفضل الممارسات والسياسات الجيدة القائمة على الخبرات المكتسبة من خلال الحملتين العالميتين لضمان الحيازة وحسن الإدارة الحضرية. |
Es importante evitar toda ambigüedad en la definición de normas. | UN | وأضاف قائلا إن من المهم تفادي أي غموض في تحديد المعايير. |
Esos oradores declararon que estimaban que había que definir los criterios aplicables a la integración y los objetivos de ésta. | UN | وذكر هؤلاء المتكلمون أنهم يعتقدون أن من اللازم تحديد المعايير واﻷهداف المتعلقة باﻹدماج. |
Era preciso determinar criterios claros al respecto. | UN | ويحتاج اﻷمر إلى تحديد المعايير الواضحة لهذا الغرض. |
formulación de normas y elaboración de directrices para su aplicación | UN | تحديد المعايير ووضع التوجيهات بشأن تنفيذ التوصيات |
- elaboración de normas y programas nacionales, y, con arreglo a ellos, la preparación e introducción de nuevos libros de texto y el suministro a las escuelas de nuevos materiales didácticos. | UN | :: تحديد المعايير المناهج الدراسية الوطنية؛ وإعداد واعتماد كتب مدرسية تفي بالمعايير والمناهج الدراسية الوطنية وتزويد المدارس بمواد داعمة للتدريس؛ |
Desempeñar una función de líder en la definición de las normas internacionales relacionadas con la teoría y la práctica de la contabilidad ambiental. | UN | للاضطلاع بدور قيادي في تحديد المعايير الدولية النظرية والعملية للمحاسبة البيئية. |
La transparencia también puede requerir la participación adecuada de todos los interesados en la determinación de criterios y umbrales. | UN | وقد تتطلب الشفافية كذلك مشاركة ملائمة من جانب جميع اﻷطراف في تحديد المعايير والعتبات. |
El CICR no se inclinaba por crear un documento que fuese jurídicamente vinculante ni un instrumento normativo. | UN | ولا تفضل اللجنة الدولية وضع صك ملزم قانونا أو صك يستهدف تحديد المعايير. |