ويكيبيديا

    "تحديد طرائق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • determinar las modalidades
        
    • definir las modalidades
        
    • fijar las modalidades
        
    • determinación de las modalidades
        
    • Definir modalidades de
        
    • los métodos
        
    • determinar formas
        
    • definición de modalidades
        
    • establecer las modalidades
        
    • determinación de modalidades
        
    • definición de las modalidades
        
    • establecimiento de modalidades
        
    • las modalidades de
        
    • las modalidades para
        
    Sería preciso determinar las modalidades para vigilar y hacer cumplir tal acuerdo. UN وسيتطلب الأمر تحديد طرائق رصد وإنفاذ ترتيب من هذا القبيل.
    El hecho de que el Gobierno de Eritrea haya creado un comité de seguimiento para determinar las modalidades de aplicación del Acuerdo Marco es una prenda de la sinceridad de sus empeños. UN إن قيام حكومة إريتريا بإنشاء لجنة متابعة تتولى تحديد طرائق تنفيذ الاتفاق اﻹطاري لدليل على صدق التزامها.
    Distintos talleres y seminarios permitieron definir las modalidades prácticas de realización de mapas nacionales de susceptibilidad a la sequía. UN وأتاحت مختلف حلقات العمل والدراسة المعقودة تحديد طرائق عملية لرسم خرائط وطنية للمناطق المعرضة للتصحر والجفاف.
    El objetivo de la reunión era definir las modalidades del marco operacional del programa subregional y sus diversos grupos temáticos. UN وتمثل هدف الاجتماع في تحديد طرائق الإطار التشغيلي لبرنامج العمل دون الإقليمي وشتى أفرقته المواضيعية.
    22. Destaca que los Estados, de conformidad con la Declaración y el Programa de Acción de Durban, tienen la responsabilidad compartida en el plano internacional y dentro del marco del sistema de las Naciones Unidas de fijar las modalidades para el examen general de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN 22 - تشدد على أنه، وفقا لإعلان وبرنامج عمل ديربان، تتحمل الدول مسؤولية مشتركة، على الصعيد الدولي وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، عن تحديد طرائق للاستعراض الشامل لتنفيذ الإعلان وبرنامج العمل؛
    Reunión técnica para la determinación de las modalidades y estrategias para la reconstrucción y rehabilitación de las zonas devastadas por la guerra en la subregión de la Unión del Río Mano. UN حلقة عمـــل بشــــأن تحديد طرائق واستراتيجيات تعمير واصلاح المناطق المتأثـــرة بالحرب فـــي الاقليم الفرعي لاتحاد نهر مانو.
    En consecuencia, los Estados Partes conservan su facultad discrecional de determinar las modalidades de ejercicio de los derechos consagrados por el párrafo 4 del artículo 6. UN وعليه، فالدول الأطراف هي صاحبة سلطة تحديد طرائق ممارسة الحقوق التي تكفلها الفقرة 4 من المادة 6.
    En consecuencia, los Estados Partes conservan su facultad discrecional de determinar las modalidades de ejercicio de los derechos consagrados por el párrafo 4 del artículo 6. UN وعليه، فالدول الأطراف هي صاحبة سلطة تحديد طرائق ممارسة الحقوق التي تكفلها الفقرة 4 من المادة 6.
    Habría que determinar las modalidades de estos grupos. UN ولا يزال يتعين تحديد طرائق عمل هاتين المجموعتين.
    También sería más fácil determinar las modalidades de remuneración, en particular si la paga debe consistir en alimentos o en dinero en efectivo. UN ويمكنه أن يساعد أيضاً في تحديد طرائق دفع الأجور وبوجه خاص ما إذا كانت تدفع في شكل غذاء أو تدفع نقداً.
    En las próximas semanas me propongo realizar consultas encaminadas a definir las modalidades del aumento de la corriente de asistencia humanitaria de manera congruente con las necesidades existentes en el terreno. UN وخلال اﻷسابيع القليلة المقبلة، أعتزم البدء في إجراء مشاورات بهدف تحديد طرائق زيادة تدفق المساعدة اﻹنسانية بما يتناسب مع الاحتياجات الهائلة على أرض الواقع.
    El Grupo de Expertos Técnicos Gubernamentales, convocado en 1992, que ayudó a definir las modalidades de presentación de informes al Registro, y los grupos de expertos gubernamentales convocados en 1994 y 1997 examinaron el funcionamiento del Registro y las modalidades de expansión de su ámbito. UN وقد قام فريق الخبراء الحكوميين المنعقد في عام ١٩٩٢، والذي ساعد في تحديد طرائق إبلاغ السجل، وأفرقة الخبراء الحكوميين المجتمعين في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٧، بمناقشة عمل السجل وطرائق توسيع نطاقه.
    Es necesario definir las modalidades para el envío normal de convoyes humanitarios para prestar asistencia a esos grupos vulnerables en Kosovo y en otras partes de la República Federativa de Yugoslavia, según se discutió con las autoridades federales. UN ويجب تحديد طرائق إيفاد القوافل اﻹنسانية بصورة منتظمة لمساعدة هذه الفئات الضعيفة في كوسوفو وسائر أجزاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، على النحو الذي جرت مناقشته مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El Comité celebró que una misión del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos se dispusiera a visitar al Camerún en breve para definir las modalidades del establecimiento del centro subregional de los derechos humanos y la democracia. UN ورحبت بالزيارة القادمة لمفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إلى الكاميرون من أجل تحديد طرائق إنشاء المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية.
    19. Destaca que los Estados, de conformidad con la Declaración y el Programa de Acción de Durban, tienen la responsabilidad compartida en el plano internacional y dentro del marco del sistema de las Naciones Unidas de fijar las modalidades para el examen general de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción; UN " 19 - تشدد على أن الدول، وفقا لإعلان وبرنامج عمل دربان، تتحمل مسؤولية مشتركة، على الصعيد الدولي وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، عن تحديد طرائق للاستعراض الشامل لتنفيذ الإعلان وبرنامج العمل؛
    En el párrafo 45 de la observación general, el Comité consideró que la expresión " conforme a lo prescrito por la ley " se refiere a la determinación de las modalidades de acuerdo con las cuales un tribunal superior llevará a cabo la revisión, así como a la determinación del tribunal que se encargará de ello de conformidad con el Pacto. UN ورأت اللجنة، في الفقرة 45 من التعليق العام، أن عبارة `وفقاً للقانون ' يقصد بها تحديد طرائق إعادة النظر من قِبل هيئة قضائية أعلى، فضلاً عن تحديد المحكمة المسؤولة عن إعادة النظر وفقاً للعهد.
    A este respecto, se plantea la tarea de Definir modalidades de actuación regional que complementen y respalden las actividades que realizan las Naciones Unidas con miras al mantenimiento de la paz mundial. UN ومضى يقول إن التحدي يتمثل في تحديد طرائق العمل اﻹقليمي التي من شأنه تكميل ودعم اﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة بهدف الحفاظ على السلم العالمي.
    Entre tanto, el Presidente de la Junta celebraría consultas para intentar mejorar los métodos de trabajo. UN وفي الفترة التي تتخلل ذلك، سيعقد رئيس المجلس مشاورات لمحاولة تحديد طرائق عمل محسنة.
    Otro desafío era determinar formas para alcanzar la sostenibilidad de la deuda a largo plazo. UN وثمة تحدٍ آخر يتمثل في تحديد طرائق للتوصل إلى إيجاد القدرة على تحمل الدين على المدى الطويل.
    Mi delegación también desea rendir un merecido homenaje a su predecesor, el Excmo. Sr. Jan Kavan, y felicitarlo por los resultados obtenidos bajo su Presidencia en lo tocante a la definición de modalidades de aplicación de las decisiones adoptadas en las importantes conferencias celebradas bajo la égida de las Naciones Unidas. UN ويود وفدي أيضا أن يشيد إشادة حقة بسلفكم، السيد يان كافان، وأن يشكره على النتائج التي حققها خلال رئاسته في تحديد طرائق تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية التي نظمت تحت رعاية الأمم المتحدة.
    * establecer las modalidades de entrega y de pago, así como otras condiciones y plazos contractuales. UN :: تحديد طرائق التسليم والدفع، وأحكام وشروط العقد الأخرى
    Se impulsó el desarrollo de proyectos sinérgicos en el plano local, así como la determinación de modalidades participativas para preparar los proyectos. UN كما دفعتا إلى الأمام عملية تطوير المشاريع التآزرية على الصعيد المحلي، فضلاً عن تحديد طرائق لإعداد المشاريع التشاركية.
    El presente informe examina los progresos recientes en la definición de las modalidades de examen y evaluación del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento. UN يستعرض هذا التقرير التقدم المحرز مؤخرا في تحديد طرائق استعراض وتقييم خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة.
    - establecimiento de modalidades para examinar proyectos específicos de CEPD. UN - تحديد طرائق للنظر في مشاريع محددة في مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    En 2008 se establecerán las modalidades de funcionamiento del Fondo de Adaptación. UN وسوف يتم في عام 2008 تحديد طرائق تشغيل هذا الصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد