ويكيبيديا

    "تحديد ما إذا كانت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • determinar si
        
    • indicar si
        
    • determine si
        
    • especificar si
        
    • de si
        
    • decidir si
        
    • establecer si
        
    • Determinará si
        
    • que se haya determinado que
        
    • si la
        
    • saber si
        
    • evaluar si
        
    • comprobar si
        
    • averiguar si
        
    Corresponde asimismo determinar si se aplicaría a todas las operaciones de las Naciones Unidas y quiénes serían las personas protegidas. UN كما ينبغي تحديد ما إذا كانت الاتفاقية ستنطبق على جميع عمليات اﻷمم المتحدة، ومن الذين ستشملهم بحمايتها.
    El abogado tiene la obligación de determinar si el interés del cliente aconseja apelar cuando la base para hacerlo es endeble. UN ودور المحامي هو تحديد ما إذا كانت مصلحة موكله العليا تقتضي رفع استئناف عندما لا يكون ذلك مجديا.
    RESUMEN DE LOS PROCESOS UTILIZADOS PARA determinar si LAS CONCENTRACIONES SOBREPASAN LOS NIVELES LÍMITE UN موجز للعملية المستخدمة في تحديد ما إذا كانت التركيزات تتجاوز الحدود الدنيا
    Los Estados Partes deben determinar si el período de prórroga solicitado es apropiado. UN وينبغي للدول الأطراف تحديد ما إذا كانت فترة التمديد المطلوبة ملائمة.
    En el momento de la redacción del informe, el Grupo no ha podido determinar si estas dos compañías están relacionadas. UN ولم يتمكن الفريق، وقت كتابة هذا التقرير، من تحديد ما إذا كانت هاتان الشركتان لهما صلة ببعضهما.
    La Comisión estaría entonces en condiciones de determinar si esas organizaciones se prestaban a una comparación válida en el marco de la aplicación del principio Noblemaire. UN وعندئذ ستكون اللجنة في وضع يمكنها من تحديد ما إذا كانت تلك المنظمات تصلح ﻹجراء مقارنات صحيحة في إطار تطبيق مبدأ نوبلمير.
    En consecuencia, esta evaluación preliminar tiene la finalidad de determinar si se avanza en la dirección correcta. UN ونتيجة لذلك، فإن هدف التقييم اﻷولي هو تحديد ما إذا كانت إعادة التشكيل متوجهة في الاتجاه الصحيح.
    Por consiguiente una cuestión crítica para los países en desarrollo es determinar si la biotecnología podría brindar la solución más eficaz desde el punto de vista de los costos y desde el punto de vista social. UN ولذلك، فإن إحدى القضايا الرئيسية التي تواجه البلدان النامية هي توخي الانتقائية في تحديد ما إذا كانت التكنولوجيا الحيوية توفر أنجع الحلول، سواء من ناحية التكاليف أو من الناحية الاجتماعية.
    Los países tendrán que examinar sus sistemas de tenencia de tierras, la legislación de apoyo y las organizaciones administrativas a fin de determinar si no son factores disuasorios para las prácticas de uso sostenible de las tierras. UN ولا بد أن تراجع البلدان نظم حيازة اﻷراضي المطبقة فيها، وأن تعيد النظر في التشريعات والمنظمات اﻹدارية الداعمة من أجل تحديد ما إذا كانت هذه تشكل عوائق أمام ممارسات الاستخدام المستدام لﻷراضي.
    . A juicio de la Comisión, el nivel económico de los Estados es uno de los factores que han de tenerse en cuenta al determinar si un Estado ha cumplido su obligación de diligencia debida. UN وترى اللجنة أن المستوى الاقتصادي للدول يمثل أحد العوامل التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند تحديد ما إذا كانت احدى الدول قد وفت بالتزامها ببذل العناية الواجبة أم لا.
    Es preciso determinar si mediante la reducción de gastos y el aumento de la eficiencia, se han agotado todos los esfuerzos por absorber esos gastos adicionales. UN ومن الضروري تحديد ما إذا كانت جميع الجهود قد بذلت لاستيعاب تلك النفقات اﻹضافية، من خلال تقليص التكلفة ومكاسب الكفاءة.
    Es necesario disponer de métodos para determinar si las políticas serán eficaces en función de los costos y facilitar información a otras Partes de manera transparente. UN ويستدعي اﻷمر وضع مناهج بغية تحديد ما إذا كانت السياسات ستتسم بفعالية التكلفة وتوفير المعلومات لﻷطراف اﻷخرى بشكل شفاف
    Ello ayudaría igualmente a dichos órganos y a los Estados a determinar si las partes en una convención multilateral cumplen con sus obligaciones. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يساعد الهيئات والدول على تحديد ما إذا كانت اﻷطراف في اتفاقية ما متعددة اﻷطراف تحترم التزاماتها.
    Dicho estudio permitiría obtener útiles informaciones a fin de determinar si las normas actuales son suficientes para hacer frente a esos delitos. UN ويمكن أن تتيح هذه الدراسة معلومات ستكون مفيدة في تحديد ما إذا كانت المعايير القائمة كافية أم لا للتصدي لهذه الجرائم.
    . A juicio de la Comisión, el nivel económico de los Estados es uno de los factores que han de tenerse en cuenta al determinar si un Estado ha cumplido su obligación de diligencia debida. UN وترى اللجنة أن المستوى الاقتصادي للدول يمثل أحد العوامل التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند تحديد ما إذا كانت احدى الدول قد وفت بالتزامها ببذل العناية الواجبة أم لا.
    En el tercer lugar, los investigadores no pudieron determinar si había o no una fosa común. UN وعجز المحققون في الموقع الثالث عن تحديد ما إذا كانت توجد مقبرة من عدمه.
    La falta de definiciones concretas, sin embargo, hace que resulte difícil, en la mayoría de los casos, determinar si una transacción concreta constituye venta o tráfico. UN والافتقار إلى تعريفات محددة، يجعل تحديد ما إذا كانت معاملة معينة بمثابة بيع أو اتجار أمرا بالغ الصعوبة في معظم الحالات.
    No hace falta indicar si la tenencia es directa o indirecta, ni si los valores están desmaterializados o no. UN فليس من الضروري تحديد ما إذا كانت الحيازة مباشرة أو غير مباشرة، أو ما إذا كانت السندات لاورقية الأساس.
    La Comisión Consultiva espera que se tengan en cuenta las condiciones ambientales cuando se determine si los artículos adquiridos mediante contratos marco pueden utilizarse en un lugar en particular. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    Sírvase especificar si pueden aplicarse sólo a los sospechosos y si un tribunal debe autorizarlas primero. UN ويُرجى تحديد ما إذا كانت تطبق فقط على المشتبه فيهم وما إذا كان استخدامها يتطلب أمرا من المحكمة.
    La cuestión de si las medidas se justifican realmente sobre esa base puede resolverse en última instancia por los tribunales. UN أما مسألة تحديد ما إذا كانت تلك التدابير مبررة بالفعل فهي مسألة تقرها المحاكم في نهاية الأمر.
    Lo primero que hay que hacer es decidir si el delito es de responsabilidad estricta. UN فالخطوة اﻷولى هي تحديد ما إذا كانت الجريمة جريمة ترتب مسؤولية صرفة.
    La Fiscal inició un examen preliminar de la situación en Ucrania con el fin de establecer si se habían cumplido los criterios del Estatuto de Roma para iniciar una investigación. UN وفتحت المدعية العامة دراسة تمهيدية بشأن الحالة في أوكرانيا من أجل تحديد ما إذا كانت معايير نظام روما الأساسي اللازمة لفتح باب التحقيق قد استوفيت.
    Luego de cada ensayo se Determinará si se han cumplido los requisitos pertinentes indicados en 2.7.10.1. UN وبعد كل اختبار يتم تحديد ما إذا كانت الاشتراطات الواجبة الانطباق الواردة في ٢-٧-٠١-١ قد استوفيت.
    Este déficit actuarial sólo deberá pagarse si la Asamblea General ha invocado el artículo 26, una vez que se haya determinado que dicho pago es necesario, sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja a la fecha de la evaluación. UN ولا تسدد مدفوعات العجز هذه إلا إذا استندت الجمعية العامة إلى الحكم الوارد في المادة 26، وعندما تستند إلى هذا الحكم، وعقب تحديد ما إذا كانت هناك حاجة لسداد مدفوعات العجز بناء على تقييم العجز الاكتواري للصندوق عند تاريخ التقييم.
    Otra cuestión conexa es la de saber si la corte quedará vinculada por sus propias decisiones, particularmente a nivel de apelación. UN وثمة قضية ذات صلة بذلك هي تحديد ما إذا كانت المحكمة ملزمة بقراراتها ذاتها، وبصفة خاصة على مستوى الاستئناف.
    Mi país se reserva el derecho de evaluar si los esfuerzos realizados a escala mundial para eliminar las armas nucleares justifican que se prefiera una vía distinta a la iniciativa unilateral que ha emprendido Francia en forma decidida. UN وتحتفظ بلادي لنفسها بحق تحديد ما إذا كانت الجهود التي تبـــــذل عالميا للقضاء على اﻷسلحة النووية تبرر أن نفضل مسارا يختلف عن المبادرة اﻷحادية الجانب التي اتخذناها بعزم.
    Es imposible comprobar si las escuelas disponibles tienen capacidad de admisión suficiente para matricular y retener a todas las niñas en edad de instrucción primaria. UN ويستحيل تحديد ما إذا كانت المدارس المتاحة تملك أم لا قدرة استيعاب كافية لتسجيل واستبقاء جميع الفتيات في سن التعليم الابتدائي.
    Una vez más se ha tomado contacto con el Gobierno de China para pedir su asistencia para averiguar si esta munición es fabricada en China, como parecen sugerir las marcas que lleva, y de ser así si se puede investigar su cadena de propietarios. UN وطلب من جديد إلى السلطات الصينية أن تساعد في تحديد ما إذا كانت هذه الذخائر هي صناعة صينية حسبما توحي به علاماتها، فإن كان الأمر كذلك، هل يمكن تعقب سلسلة ملكيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد