ويكيبيديا

    "تحديد هوية الأفراد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la identificación de las personas
        
    • identificar a las personas
        
    • identificar a cada uno
        
    • identificar las personas
        
    • Identifique a las personas
        
    • la identificación del personal
        
    • de identificación de las personas
        
    • la identificación de los individuos
        
    Un componente decisivo del sistema de control del acceso es la identificación de las personas autorizadas para entrar en las instalaciones de las Naciones Unidas. UN ومن العناصر البالغة الأهمية لنظام مراقبة الدخول تحديد هوية الأفراد المسموح لهم بدخول أماكن عمل الأمم المتحدة.
    La legislación sobre pasaportes y las tarjetas de identidad se ha reformado para facilitar la identificación de las personas con ayuda informática basada en documentos de identidad y para impedir que alguien utilice un documento de identidad de otra persona de apariencia similar. UN كذلك تم تعديل التشريع المنظم لجوازات السفر وبطاقات الهوية لتيسير تحديد هوية الأفراد حاسوبيا اعتمادا على أوراق الهوية ولمنع الأشخاص من استخدام أوراق الهوية الخاصة بشخص آخر له نفس الهيئة.
    Ese proceso, que entraña la identificación de las personas actualmente en servicio y el número de serie de su arma, puede servir para determinar la capacidad actual de la policía y proporcionar una base de comparación para las futuras iniciativas de desarrollo. UN ومن شأن هذه العملية التي تشمل تحديد هوية الأفراد الملتحقين الآن بالخدمة والرقم التسلسلي لسلاحهم، أن تساعد في توضيح القدرات الحالية للشرطة ورسم خطوط أساسية لجهود التطوير في المستقبل.
    El Servicio de Inmigración de Nueva Zelandia acogería complacido recibir del Comité 1267 información adicional que permita identificar a las personas incluidas en la lista a fin de mejorar la aplicación de las disposiciones relativas a las sanciones. UN وسترحب دائرة شؤون الهجرة النيوزيلندية بأي معلومات إضافية من لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 عن تحديد هوية الأفراد المذكورين في القائمة، وذلك لتنفيذ أحكام الجزاءات بصورة أفضل.
    También resulta difícil, por razones prácticas evidentes, identificar a cada uno de los participantes en una gran manifestación si las autoridades del Yemen no los conocen de antemano, lo cual no parece ser el caso en la presente queja. UN كما أنه من الصعب، لأسباب عملية واضحة، تحديد هوية الأفراد المشاركين في مظاهرة كبيرة إذا لم يكونوا معروفين بشكل واضح لدى السلطات اليمنية، وهو ما لا ينطبق على هذه الشكوى فيما يبدو.
    k) Celebrar consultas con el Comité, el Gobierno del Afganistán o cualquier Estado Miembro pertinente, según proceda, al identificar las personas o entidades que podrían ser añadidas a la Lista o excluidas de ella; UN (ك) التشاور مع اللجنة أو حكومة أفغانستان أو أي من الدول الأعضاء المعنية، حسب الاقتضاء، عند تحديد هوية الأفراد أو الكيانات ممن يمكن أن تضاف أسماؤهم إلى القائمة أو ترفع منها،
    a) Identifique a las personas y entidades descritas en el párrafo 1 supra y distribuya inmediatamente a todos los Estados una lista de esas personas y entidades, incluso incorporándola en el sitio del Comité en la Internet; UN (أ) تحديد هوية الأفراد والكيانات من الفئات المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، والتعجيل بتعميم قائمة بالأفراد المذكورين والكيانات المذكورة، على جميع الدول بوسائل من بينها نشر القائمة على موقع اللجنة على الإنترنت؛
    En cuanto a la cuestión del estatuto jurídico, los acuerdos suelen abordar cuestiones como la identificación del personal dedicado a operaciones de socorro en casos de desastre y sus prerrogativas, inmunidades y facilidades. UN وبخصوص مسألة المركز، تتناول الاتفاقات عموما مسائل من قبيل تحديد هوية الأفراد المشتغلين في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث وامتيازاتهم وحصاناتهم وتسهيلاتهم.
    En ese sentido, se debe procurar minimizar los riesgos inherentes a la identificación de las personas y examinar la forma de disociar los datos de las personas identificadas. UN ويجب، في هذا السياق، تركيز الجهود على درء الأخطار الكامنة في مسألة تحديد هوية الأفراد وعلى التماس الطرائق التي يمكن بها فصل هذه البيانات عن هوية الأفراد.
    Esas dificultades son resultado de las lagunas existentes en la identificación de las personas incluidas en las listas preparadas de conformidad con las resoluciones 1267 (1999), 1333 (2000) y 1390 (2002) del Consejo de Seguridad. UN وترجع تلك الصعوبات إلى ثغرات في بيانات تحديد هوية الأفراد المدرجين في القوائم المعدة وفقا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1267 (1999) و 1333 (2000) و 1390 (2002).
    22. Los oradores ofrecieron ejemplos de requisitos fundamentales que los Estados requirentes debían tener en cuenta al preparar solicitudes de asistencia judicial recíproca, como la base jurídica de la solicitud, la traducción del material al idioma nacional del Estado requerido y la consignación de detalles suficientes en lo que respecta a información personal a fin de facilitar la identificación de las personas. UN 22- وعرض متكلمون أمثلة على المتطلبات الرئيسية التي ينبغي للدول الطالبة الوفاء بها أثناء تحضير طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، مثل بيان الأساس القانوني للطلب، وترجمة المستندات إلى اللغة الوطنية للدولة المتلقية للطلب، وتقديم تفاصيل كافية عن البيانات الشخصية بغية تيسير تحديد هوية الأفراد.
    28. Alienta la cooperación continua entre el Comité, el Gobierno del Afganistán y la Misión, incluso en la identificación de las personas y entidades que participen en la financiación o que respalden los actos o actividades establecidos en el párrafo 3 de la presente resolución, y en la presentación de información detallada sobre ellas, así como invitando a los representantes de la Misión a dirigirse al Comité; UN 28 - يشجع على مواصلة التعاون بين اللجنة وحكومة أفغانستان والبعثة، بطرق من بينها تحديد هوية الأفراد والكيانات ممن يشاركون في تمويل الأعمال أو الأنشطة المبينة في الفقرة 3 من هذا القرار أو دعمها، وتوفير معلومات تفصيلية عن هؤلاء الأفراد وتلك الكيانات، ودعوة ممثلي البعثة لمخاطبة اللجنة؛
    33. Alienta a que se mantengan la cooperación entre el Comité, el Gobierno del Afganistán y la Misión, que incluye la identificación de las personas y entidades que participen en la financiación o el apoyo de los actos o actividades descritos en el párrafo 2 de la presente resolución, y la presentación de información detallada al respecto, así como invitaciones a los representantes de la Misión a dirigirse al Comité; UN 33 - يشجع على مواصلة التعاون بين اللجنة وحكومة أفغانستان والبعثة، بطرق من بينها تحديد هوية الأفراد والكيانات ممن يشاركون في تمويل الأعمال أو الأنشطة المبينة في الفقرة 2 من هذا القرار أو دعمها، وتوفير معلومات تفصيلية عن هؤلاء الأفراد وتلك الكيانات ودعوة ممثلي البعثة لمخاطبة اللجنة؛
    28. Alienta la cooperación continua entre el Comité, el Gobierno del Afganistán y la UNAMA, incluso en la identificación de las personas y entidades que participen financiando o respaldando los actos o actividades establecidos en el párrafo 3 de la presente resolución, y en la presentación de información detallada al respecto, así como invitando a los representantes de la UNAMA a dirigirse al Comité; UN 28 - يشجع على مواصلة التعاون في ما بين اللجنة وحكومة أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، بطرق من بينها تحديد هوية الأفراد والكيانات ممن يشاركون في تمويل أعمال أو أنشطة من تلك المبينة في الفقرة 3 من هذا القرار، وتوفير معلومات تفصيلية عن هؤلاء الأفراد والكيانات، ودعوة ممثلي البعثة لمخاطبة اللجنة؛
    28. Alienta la cooperación continua entre el Comité, el Gobierno del Afganistán y la UNAMA, incluso en la identificación de las personas y entidades que participen financiando o respaldando los actos o actividades establecidos en el párrafo 3 de la presente resolución, y en la presentación de información detallada al respecto, así como invitando a los representantes de la UNAMA a dirigirse al Comité; UN 28 - يشجع على مواصلة التعاون في ما بين اللجنة وحكومة أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، بطرق من بينها تحديد هوية الأفراد والكيانات ممن يشاركون في تمويل أعمال أو أنشطة من تلك المبينة في الفقرة 3 من هذا القرار، وتوفير معلومات تفصيلية عن هؤلاء الأفراد والكيانات، ودعوة ممثلي البعثة لمخاطبة اللجنة؛
    Las conclusiones no se proponen identificar a las personas responsables a título individual de la comisión de delitos ni aspiran a llegar a revestir el nivel de prueba exigible en juicios penales. UN ولا تحاول الاستنتاجات تحديد هوية الأفراد المسؤولين عن ارتكاب الجرائم كما أنها لا تدعي أنها ترقى إلى مستوى البرهان الواجب التطبيق في المحاكم الجنائية.
    Las conclusiones no se proponen identificar a las personas responsables a título individual de la comisión de delitos ni aspiran a llegar a revestir el nivel de prueba exigible en juicios penales. UN ولا تحاول الاستنتاجات تحديد هوية الأفراد المسؤولين عن ارتكاب الجرائم كما أنها لا تدعي أنها ترقى إلى مستوى البرهان الواجب التطبيق في المحاكم الجنائية.
    También resulta difícil, por razones prácticas evidentes, identificar a cada uno de los participantes en una gran manifestación si las autoridades del Yemen no los conocen de antemano, lo cual no parece ser el caso en la presente queja. UN كما أنه من الصعب، لأسباب عملية واضحة، تحديد هوية الأفراد المشاركين في مظاهرة كبيرة إذا لم يكونوا معروفين بشكل واضح لدى السلطات اليمنية، وهو ما لا ينطبق على هذه الشكوى فيما يبدو.
    k) Celebrar consultas con el Comité, el Gobierno del Afganistán o cualquier Estado Miembro pertinente, según proceda, al identificar las personas o entidades que podrían ser añadidas a la Lista o excluidas de ella; UN (ك) التشاور مع اللجنة أو حكومة أفغانستان أو أي من الدول الأعضاء المعنية، حسب الاقتضاء، عند تحديد هوية الأفراد أو الكيانات ممن يمكن أن تضاف أسماؤهم إلى القائمة أو ترفع منها،
    a) Identifique a las personas y entidades descritas en el párrafo 1 supra y distribuya inmediatamente a todos los Estados una lista de esas personas y entidades, incluso incorporándola en el sitio del Comité en la Internet; UN (أ) تحديد هوية الأفراد والكيانات من الفئات المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، والتعجيل بتعميم قائمة بالأفراد المذكورين والكيانات المذكورة، على جميع الدول بوسائل من بينها نشر القائمة على موقع اللجنة على الإنترنت؛
    1. Mediante las normas que atañen a la identificación en este Anexo, se refrendan las disposiciones pertinentes de los Convenios de Ginebra y del Protocolo; su finalidad es facilitar la identificación del personal, del material, de las unidades, de los medios de transporte y de las instalaciones protegidas por los Convenios de Ginebra y el Protocolo. UN " 1 - تنفذ الأنظمة المتعلقة بتحديد الهوية والواردة في هذا المرفق الأحكام ذات الصلة من اتفاقيات جنيف والبرتوكول؛ والقصد منها تسهيل تحديد هوية الأفراد والمعدات والوحدات ووسائل النقل والمنشآت المحمية بموجب اتفاقيات جنيف والبروتوكول.
    El Grupo de Río acogió con beneplácito los avances hechos en el proceso de identificación de las personas con derecho a votar en el referéndum y el inicio del proceso de examen de las apelaciones interpuestas. UN وقال إن مجموعة ريو ترحب بالتقدم المحرز في تحديد هوية الأفراد الذين يحق لهم التصويت في الاستفتاء وكذلك بالبدء في عمليــــة استعراض الطعون.
    En este punto, los esfuerzos deben aplicarse en la remoción de los peligros inherentes a la identificación de los individuos y las formas en que estos datos pueden ser disociados de la identificación de individuos. UN ويجب، في هذا السياق، تركيز الجهود على درء الأخطار الكامنة في مسألة تحديد هوية الأفراد وعلى التماس الطرائق التي يمكن بها فصل هذه البيانات عن هوية الأفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد