ويكيبيديا

    "تحدّيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desafíos
        
    • retos
        
    • planteaba
        
    • problemas en
        
    Plenamente consciente de que, en el umbral del siglo XXI, las fuerzas del nacionalismo agresivo, la ausencia de tolerancia religiosa y el extremismo étnico continúan creando nuevos desafíos, UN وإذ تدرك تماماً أنه حتى في مطلع القرن الحادي والعشرين لا تزال قوى التعصب القومي العدواني، وغياب التسامح الديني، والتطرف الإثني تطرح تحدّيات جديدة،
    Plenamente consciente de que, en el umbral del siglo XXI, las fuerzas del nacionalismo agresivo, la ausencia de tolerancia religiosa y el extremismo étnico continúan creando nuevos desafíos, UN وإذ تدرك تماماً أنه حتى في مطلع القرن الحادي والعشرين لا تزال قوى التعصب القومي العدواني، وانعدام التسامح الديني، والتطرف الإثني تطرح تحدّيات جديدة،
    Plenamente consciente de que, en el umbral del siglo XXI, las fuerzas del nacionalismo agresivo, la ausencia de tolerancia religiosa y el extremismo étnico continúan creando nuevos desafíos, UN وإذ تدرك تماماً أنه حتى في مطلع القرن الحادي والعشرين لا تزال قوى التعصب القومي العدواني، وانعدام التسامح الديني، والتطرف الإثني تطرح تحدّيات جديدة،
    Tema 8 - Abordar las oportunidades y los retos de la globalización para el desarrollo UN البند 8: تناول ما تُتيحه العولمة من فرص وما تطرحه من تحدّيات للتنمية:
    Están surgiendo nuevos retos y amenazas, pero la Conferencia de Desarme sigue mostrándose incapaz de abordar esas cuestiones de manera sustantiva, como lo establece su mandato. UN إذ تظهر تحدّيات ومخاطر جديدة، في حين يبقى مؤتمر نزع السلاح عاجزا عن التصدي لها بقوة كما ينبغي لـه أن يفعل.
    Sri Lanka asume por cuarta vez la Presidencia de la Conferencia de Desarme en un momento en que este augusto órgano afronta tanto desafíos como oportunidades importantes. UN وتتولى سري لانكا رئاسة مؤتمر نزع السلاح للمرة الرابعة في وقت تواجه فيه هذه الهيئة الموقرة تحدّيات كبيرة وفرصاً مهمة.
    Si bien los niveles de pobreza han disminuido, existen desigualdades en las regiones y los distritos y entre ellos, junto con otros desafíos. UN ومع أنّ مستويات الفقر قد تراجعت، فإن التفاوت قائم بين المناطق والمقاطعات في إطارها، إلى جانب تحدّيات أخرى.
    Hacer frente a estos riesgos e incertidumbres plantea serios desafíos en el ámbito de las políticas para los gobiernos de todo el mundo. UN 41 - يمثل التعامل مع هذه المخاطر ومكامن عدم التيقّن تحدّيات خطيرة على صعيد السياسات للحكومات في جميع أنحاء العالم.
    Se examinaron formas de hacer frente a los desafíos del desarrollo más allá de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y se reconoció que la salud era un elemento intrínseco de ese desarrollo. UN وجرى تناول سبل التعامل مع تحدّيات التنمية التي تتجاوز نطاق الأهداف الإنمائية للألفية، وأُقرَّ بأن الصحة عنصر لا غنى عنه من أجل تحقيق أي تنمية من هذا النوع.
    Agradeció a la delegación que hubiera respondido a las otras 58 recomendaciones y observó que, como pequeño Estado insular en desarrollo, las Islas Salomón enfrentaban desafíos en el contexto del cambio climático y la crisis económica mundial. UN وشكرت الجزائر الوفد على رده على التوصيات المتبقية البالغ عددها 58 توصية ولاحظت أن البلد يواجه تحدّيات في إطار تغيّر المناخ وفي إطار الأزمة الاقتصادية العالمية وهو دولة نامية جزرية صغيرة.
    Nuevas tendencias en la AOD, como las relativas a la eficacia de la ayuda, los desafíos actuales UN الاتجاهات الجديدة في المساعدة الإنمائية الرسمية، بما في ذلك ما يخصّ فعّالية المعونة، تطرح تحدّيات
    Cuantos más desafíos enfrentan los niños que leen, más competentes culturalmente deben ser los educadores. TED كلّما واجهتنا تحدّيات أكبر أمام قراءة الأطفال، كلّما احتجنا لأن يكون المربون أكثر كفاءة من الناحية الثقافية.
    Pero los desafíos de la desigualdad no son exclusivos del mundo humano. TED لكن تحدّيات عدم التكافؤ ليست وحيدة في عالم البشر.
    Los desafíos de la vida son más que sólo encontrar alimento. Open Subtitles تحدّيات الحياة أكثر من مجرّد البحث عن الطعام
    Delitos económicos y financieros: retos para el desarrollo sostenible UN الجرائم الاقتصادية والمالية: تحدّيات تواجه التنمية المستدامة
    Delitos económicos y financieros: retos para el desarrollo sostenible UN الجرائم الاقتصادية والمالية: تحدّيات تواجه التنمية المستدامة
    Delitos económicos y financieros: retos para el desarrollo sostenible UN الجرائم الاقتصادية والمالية: تحدّيات تواجه التنمية المستدامة
    Seguimiento de los planes de acción para la aplicación de la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI UN متابعة خطط العمل لتنفيذ إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحدّيات القرن الحادي والعشرين
    Ello plantea nuevos retos relacionados con los problemas del desplazamiento y la expansión, que requieren enfoques innovadores. UN ويفرض هذا الواقع تحدّيات جديدة تتصل بمسألتي نقل الزراعة إلى أماكن أخرى وانتشارها، مما يقتضي اتباع نهج ابتكارية.
    Es importante procurar que se cree un consenso multilateral sobre esas cuestiones para lograr una respuesta efectiva a los retos actuales y futuros del problema mundial de las drogas. UN ومن المهم العمل صوب توافق في الآراء متعدّد الأطراف بشأن تلك المسائل لكي يتسنّى التصدّي بفاعلية لما تثيره مشكلة المخدرات العالمية من تحدّيات حالية ومستجدّة.
    La tendencia a utilizar más la tecnología planteaba problemas únicos a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN ولوحظ أن الاتجاه المتمثّل في زيادة استعمال التكنولوجيا يطرح تحدّيات فريدة من نوعها أمام السلطات المعنية بإنفاذ القانون.
    El papel de los agentes no estatales plantea problemas en el derecho internacional, que fue concebido para regir sobre los Estados y sus actores y agentes. UN ويشكل الدور الذي تضطلع به الجهات الفاعلة غير الحكومية تحدّيات بموجب القانون الدولي، الذي كان مفهومه النظري يحكم الدول وأطرافها وعواملها الفاعلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد