ويكيبيديا

    "تحذر من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • advierte contra
        
    • advertir de
        
    • cuidar de no
        
    • advierte de
        
    • advierten de
        
    • guardarse de
        
    • formulara una advertencia contra
        
    • cuidado con
        
    • cuidarte de
        
    Además, la Comisión advierte contra la tendencia a solicitar recursos adicionales en todas las situaciones en previsión de un aumento del volumen de trabajo. UN وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة تحذر من طلب موارد إضافيـة في جميـع الحـالات تحسبا لزيـادة عبء العمـل.
    Aunque existe abundante material disponible en la Internet proporcionado por grupos de expertos e instituciones gubernamentales y privadas para advertir de las consecuencias del problema de la fecha, parece que sigue siendo necesario hacer hincapié en la complejidad del problema, pues éste podría afectar no sólo a las empresas y los gobiernos, sino también a la cooperación internacional. UN وبالرغم من وجود وفرة من المواد على شبكة اﻹنترنت مصدرها أفرقة خبراء ومؤسسات حكومية وخاصة تحذر من أثر قضية التاريخ، فإن هناك شعورا بأنه ما زالت ثمة حاجة إلى التأكيد على تعقد المشكلة. والمشكلة يمكن أن تؤثر لا في قطاع اﻷعمال التجارية والحكومات فحسب، بل أيضا في التعاون الدولي.
    Cuando estudie la función que puede desempeñar en esa esfera, la Sexta Comisión debe cuidar de no duplicar ese trabajo. UN وعند النظر في الدور الذي يمكن أن تقوم به اللجنة السادسة في هذا المجال فإن على اللجنة أن تحذر من ازدواجية جهودها.
    La Comisión advierte de que no deben existir demasiados comités y organismos de supervisión internos. UN واللجنة تحذر من وجود عدد أكبر من اللزوم من اللجان الداخلية وهيئات المراقبة.
    En el marco de su mandato, la Oficina Árabe de Información sobre Seguridad de la Secretaría General de la Liga de los Estados Árabes produjo las películas que se detallan a continuación, que advierten de los peligros del terrorismo e invitan a la población a cooperar con los servicios de seguridad en la lucha antiterrorista. UN تم في نطاق مهام المكتب العربي للإعلام الأمني التابع للأمانة العامة إنتاج الأفلام التالية التي تحذر من مخاطر الإرهاب وتحث المواطنين على التعاون مع الأجهزة الأمنية في مكافحته ومنها ما يلي:
    Esta transformación histórica suscita siempre en la población grandes esperanzas de que cambie su situación personal de la noche a la mañana y el Gobierno eslovaco deberá guardarse de toda impaciencia y de toda precipitación. UN فهذا النوع من التحولات التاريخية يثير دائماً لدى السكان آمالاً كبيرة في أن يروا تغيراً في أحوالهم الشخصية بين عشية وضحاها، وينبغي للحكومة السلوفاكية أن تحذر من أي نفاد صبر وأي تعجل.
    140. Se sugirió que en el párrafo 25 se formulara una advertencia contra las negociaciones sin límites entre la autoridad adjudicadora y el consorcio del proyecto que se hubiera seleccionado. UN ٠٤١ - وذكر أن الفقرة ٢٥ ينبغي أن تحذر من إجراء مفاوضات غير مشروطة بين السلطة التي تمنح الامتياز واتحاد شركات المشروع المختارة.
    Pero si escuchas esto, tienes que tener cuidado con alguien que se parece a mí. Open Subtitles , لكن لو وصلتك هذه عليك أن تحذر من شخص يبدو مثلي تماماً
    Pero tienes que cuidarte de los soldados enemigos Porque si te ven, intentarán matarte Open Subtitles ولكن عليك أن تحذر من الجنود الأعداء لانّهم إذا رأوك فسيحاولون قتلك
    La Comisión advierte contra el peligro de establecer una regla demasiado estricta en tales casos. UN واللجنة تحذر من مغبة فرض قاعدة زائدة التشدد في مثل هذه الحالات.
    No obstante, la Comisión advierte contra la tendencia a duplicar las funciones de la misión en la Oficina del Representante Especial o del Representante Especial Adjunto. UN إلا أن اللجنة تحذر من النزعة إلى تكرار وظائف البعثة نفسها التي يضطلع بها نائب الممثل الخاص في مكتب الممثل الخاص.
    18. advierte contra cualquier intento de utilizar los refugiados serbios para alterar el equilibrio demográfico en Kosovo, Sandjak, Vojvodina y cualquier otra parte del país, restringiendo aún más el ejercicio de los derechos humanos en esas zonas; UN ٨١ - تحذر من أية محاولات لاستخدام اللاجئين الصربيين في تغيير التوازن السكاني في كوسوفو والسنجق وفويفودينا وأي جزء آخر من البلد، مما يزيد من عرقلة التمتع بحقوق الانسان في تلك المناطق؛
    Aunque existe abundante material disponible en la Internet proporcionado por grupos de expertos e instituciones gubernamentales y privadas para advertir de las consecuencias del problema de la fecha, parece que sigue siendo necesario hacer hincapié en la complejidad del problema, pues éste podría afectar no sólo a las empresas y los gobiernos, sino también a la cooperación internacional. UN وبالرغم من وجود وفرة من المواد على شبكة اﻹنترنت مصدرها أفرقة خبراء ومؤسسات حكومية وخاصة تحذر من أثر قضية التاريخ، فإن هناك شعورا بأنه ما زالت ثمة حاجة إلى التأكيد على تعقد المشكلة. والمشكلة يمكن أن تؤثر لا في قطاع اﻷعمال التجارية والحكومات فحسب، بل أيضا في التعاون الدولي.
    Es necesario celebrar consultas previas con numerosos agentes: las autoridades centrales, el gobernador local, los insurgentes de al-Houthi, los líderes locales que pueden ejercer el control de facto sobre una zona y los contactos locales que pueden advertir de la presencia de grupos delictivos u hostiles. UN ويلزم إجراء مشاورات مسبقة مع العديد من الجهات الفاعلة هي: السلطات المركزية، والحاكم المحلي، والمتمردون الحوتيين، والقادة المحليون الذين قد يمارسون سيطرة فعلية على منطقة ما، وجهات الاتصال المحلية التي يمكن أن تحذر من وجود جماعات إجرامية أو معادية بصورة أخرى.
    Algunas delegaciones hicieron hincapié en que el Comité Especial debía cuidar de no intervenir en esferas que pudiesen considerarse correspondientes al funcionamiento interno o la microadministración de la Corte. UN ١٢٨ - وأكد بعض آخر من الوفود أن اللجنة الخاصة ينبغي أن تحذر من إقحام نفسها في مجالات يمكن أن يُنظر إليها على أنها تتعلق باﻷداء الداخلي للمحكمة أو بإدارتها لدقائق أعمالها.
    En cambio, se expresó la opinión de que, desde el punto de vista de la doctrina y de la práctica, los principios relativos a los medios de subsanar el daño indemnización, restitución, lejanía del daño se determinaban necesariamente en normas primarias y la Comisión debía cuidar de no formular lo que parecieran normas generales cuando, de hecho, sólo estuviera enumerando medios optativos de subsanar el daño. UN ومن جهة أخرى أُعرب عن رأي مفاده أن المبادئ المتصلة بسبل الانتصاف - التعويض، والرد، وبُعد الصلة بين الفعل والضرر الناشئ عنه - مبادئ تحددها نظرياً وعملياً بالضرورة القواعد الأولية ويجب على اللجنة أن تحذر من وضع ما يبدو قواعد عامة في حين أنها في الواقع تسرد فقط سبل الانتصاف الاختيارية.
    Sin embargo, advierte de que eso no significa que no sea necesario que las misiones contraten por su cuenta a funcionarios para desempeñar las funciones de que se trate y sustituir al personal prestado lo antes posible. UN ولكنها تحذر من أن ذلك لا يلغي حاجة البعثات لتعيين هؤلاء الموظفين بنفسها ليحلوا محل الموظفين المعارين في أسرع وقت ممكن.
    42. La existencia del Consejo Superior de la Comunicación permite a las autoridades decir que " la libertad de prensa es una realidad en el Chad " o bien que " tenemos razones para enorgullecernos, tenemos una prensa libre " ; sin embargo, advierten de la indigencia de los medios de comunicación, debido al analfabetismo y la pobreza de la población. UN وقد أنشئ هذا المجلس في عام 1994. 42- ويسمح وجود المجلس الأعلى للاتصالات للسلطات بأن تقول إن " حرية الصحافة حقيقة واقعة في تشاد " أو " من حقنا الافتخار بأن لنا صحافة حرة " . لكنها تحذر من فقر وسائط الإعلام بسبب أمية السكان وعوزهم.
    91. Por último, los Estados partes deben guardarse de adoptar decisiones sobre cuestiones relativas al TNP en otros foros, socavando de esta manera el Tratado. UN 91 - وأخيرا قال إنه ينبغي للدول الأطراف أن تحذر من اتخاذ قرارات بشأن مسائل تتعلق بمعاهدة عدم الانتشار في محافل أخرى، مما يقوض المعاهدة.
    140. Se sugirió que en el párrafo 25 se formulara una advertencia contra las negociaciones sin límites entre la autoridad adjudicadora y el consorcio del proyecto que se hubiera seleccionado. UN ٠٤١ - وذكر أن الفقرة ٢٥ ينبغي أن تحذر من إجراء مفاوضات غير مشروطة بين السلطة التي تمنح الامتياز واتحاد شركات المشروع المختارة.
    Tienes que tener más cuidado con quien dejas entrar. Open Subtitles يا رجل يجب عليك يجب أن تحذر من الأشخاص الذين تسمح لهم بدخول منزلك
    Tienes que cuidarte de... Open Subtitles ...عليك أن تحذر من

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد