ويكيبيديا

    "تحذيرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • advertencia
        
    • aviso
        
    • moraleja
        
    • alerta
        
    • de precaución
        
    • de alarma
        
    Al retirarse la misión, el guardia hizo disparos de advertencia al aire. UN وبينما كانت البعثة تنسحب، أطلق الحارس أعيرة تحذيرية في الهواء.
    Durante dichas misiones, la fuerza Sangaris intervino para frenar o poner fin a todos los abusos que presenció, principalmente mediante disparos de advertencia. UN وأثناء القيام بتلك العمليات، تتدخل قوة سانغاري لمنع أي تجاوزات تشهدها أو لوضع حد لها بسبل منها إطلاق طلقات تحذيرية.
    Aun podría funcionar, pero tú morirás conmigo. Ahora, eso fue un tiro de advertencia, y tú conoces a la Guardia Costera. Open Subtitles ربما ستنجح ، و لكنك ستموتين معي و الآن ، هذه طلقة تحذيرية و أنتي تعرفين خفر السواحل
    Lo que ocurrió a partir de entonces, fue que uno de los efectivos hizo disparos al aire de advertencia para poner sobre aviso a los otros miembros del personal a fin de que se prepararan. UN وكان ما حصل، بعد ذلك، أن أحد اﻷفراد أطلق طلقات تحذيرية في الهواء لتنبيه اﻷفراد اﻵخرين للتأهب.
    Gracias por el consejo, papá pero queremos que Sam piense en ti más bien como un cuento con moraleja. Open Subtitles شكرا على النصيحة الابوية يا أبي ولكن نحن نريد سام ان تفكر بك كحكاية تحذيرية اكثر
    Hay señales claras de alerta temprana de un estallido inminente en los países vecinos. UN وثمة دلائل تحذيرية مبكرة وواضحة على حدوث انفجار وشيك في البلدان المجاورة.
    Pero entonces lo asesinaron. Y eso debería servir de advertencia para nosotros. Open Subtitles لكنه قتل بعدها، وينبغي لهذه أن تكون حكاية تحذيرية لكلانا
    En Hebrón, las ventanas de una casa judía fueron rotas a pedradas por personas que escaparon cuando un soldado hizo unos disparos de advertencia. UN وحطم نوافذ منزل أحد اليهود في الخليل راشقو حجارة تمكنوا من الفرار حين أطلق جندي طلقات تحذيرية.
    En varios de estos incidentes, la IFOR se vio obligada a lanzar disparos de advertencia para dispersar a las multitudes. UN وفي حالات عديدة اضطرت قوة التنفيذ إلى إطلاق أعيرة تحذيرية لتفريق الحشود من الناس.
    La Fuerza efectuó disparos de advertencia; no hubo heridos ni daños sustanciales. UN وأطلقت القوة طلقات تحذيرية. ولم يصب أي شخـــص ولم تحدث أضرار جسيمة.
    El Iraq impide el acceso a dos predios y hace disparos de advertencia contra los inspectores. UN العراق يمنع المفتشين من الوصول إلى موقعين، وإطلاق أعيرة تحذيرية على المفتشين.
    Habría que adoptar medidas como la demarcación de los campos minados y la colocación de señales de advertencia para que las minas no ocasionen más víctimas civiles. UN وينبغي اتخاذ تدابير من قبيل تحديد المناطق المزروعة باﻷلغام ووضع لافتات تحذيرية لمنع وقوع المزيد من الضحايا من المدنيين.
    Habría que adoptar medidas como la demarcación de los campos minados y la colocación de señales de advertencia para que las minas no ocasionen más víctimas civiles. UN وينبغي اتخاذ تدابير من قبيل تحديد المناطق المزروعة باﻷلغام ووضع لافتات تحذيرية لمنع وقوع المزيد من الضحايا من المدنيين.
    El comandante de la compañía dio la orden de disparar bengalas de advertencia desde el mortero de 81 milímetros situado en la base de la Compañía B. La primera se desvió, no así las demás. UN وأمر قائد الكتيبة بإطلاق قنابل مضيئة تحذيرية من مدفع عيار ٨١ ملم في قاعدة السرية باء.
    Estos cruces constituyen actos de provocación para las Fuerzas Turcas, y en alguna ocasión les llevaron a hacer disparos de advertencia. UN وتعد عمليات العبور المذكورة استفزازية للقوات التركية وقد دفعتها في بعض اﻷحيان إلى إطلاق عيارات تحذيرية.
    Todos presenciamos esas confrontaciones, y puede que simplemente fueran un disparo de advertencia hecho al aire. UN ولقد شهدنا جميعا هذه المواجهات، وربما كانت هذه مجرد طلقة تحذيرية أطلقت عبر القوس.
    Los guardias de frontera después de hacer al parecer unos disparos de advertencia dispararon contra el coche. UN وأفادت التقارير أن حرس الحدود قد أطلقوا النار على السيارة بعد قيامهم بإطلاق طلقات تحذيرية.
    El ACNUR ha previsto mejorar el tratamiento por lotes e introducir un sistema de aviso a los usuarios cuando sus tratamientos no se inicien. UN وكانت المفوضية تخطط لتحسين تجهيز الدفعات وإدخال نُظم تحذيرية للمستعملين إذا لم تجر معالجة الدفعات الخاصة بهم.
    Algún reportero local tropieza con una historia en los archivos, e intenta resucitarla como un cuento con moraleja. Open Subtitles بعض المُراسلين المحليين يتعثرون بقِصص له بالأرشيف ليُحاولون نشرها كرسالة تحذيرية.
    ¿Alguna señal de alerta de un trauma duradero? Open Subtitles هل شعرت بأى علامات تحذيرية لصدمات دائمة ؟
    Sin embargo, quiero transmitir una nota de precaución y hacer un llamamiento a la responsabilidad compartida y la voluntad política de todas las delegaciones. UN غير أنني أريد حقاً توجيه ملاحظة تحذيرية ومناشدة المسؤولية والارادة السياسية المشتركة لجميع الوفود.
    Sé que los pájaros tienen una señal de alarma universal. Open Subtitles أعرف أن الطيور لديهم مكالمة تحذيرية عالمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد