Quisiera empezar anunciando que se ha efectuado una pequeña corrección editorial al texto. | UN | بداية، أود أن أعلن عن إدخال تصويب تحريري طفيف على النص. |
El orador señala a la atención de los miembros de la Comisión una corrección editorial en el primer párrafo. | UN | ووجه الانتباه الى تصويب تحريري في الفقرة اﻷولى. |
:: Informe escrito sobre los acontecimientos recientes en materia de recursos humanos | UN | :: معلومــــات مستكملة عن التطورات الطارئة على الموارد البشرية: تقرير تحريري |
Si las embarazadas lo solicitan por escrito, puede establecerse para ellas un régimen laboral de menos de ocho horas. | UN | ويمكن بناء على طلب تحريري من المرأة الحامل منحها جدولا للعمل على أساس غير متفرغ. |
El otro puesto se utilizará para un instructor de árabe que trabajará también como traductor en la zona del cuartel general. | UN | وستستخدم الوظيفة اﻷخرى من أجل توظيف معلم للغة العربية، وهو سيعمل أيضا كمترجم تحريري في منطقة المقر. |
Estas medidas se proponían aumentar la productividad general de la plantilla permanente e igualar el volumen de trabajo por intérprete y por traductor en todos los idiomas. | UN | وتهدف هذه التدابير إلى زيادة اﻹنتاجية اﻹجمالية للموظفين الدائمين وتحقيق تكافؤ في عبء العمل الملقى على كل مترجم تحريري وشفوي في جميع اللغات. |
La modificación introducida en la versión en inglés de la serie 200 es una cuestión de redacción. | UN | وأشار إلى أن التعديل الذي أدخل على النص الانكليزي للمجموعة ٠٠٢ ذو طابع تحريري. |
El equipo de inspección llevó a cabo esa operación en cumplimiento de una orden escrita del Presidente Ejecutivo de la Comisión Especial, Sr. Rolf Ekéus. | UN | لقد قام فريق التفتيش المذكور بهذا العمل تنفيذا ﻷمر تحريري من رئيس اللجنة الخاصة رولف ايكيوس. |
... de la que nadie podrá liberarme. | Open Subtitles | وأعلم انه لا أحد يستطيع تحريري |
La oradora señala a la atención un cambio editorial en el párrafo 14 y exhorta a los miembros de la Comisión a que aprueben el proyecto de resolución. | UN | ثم استرعت الانتباه إلى تغيير تحريري في الفقرة ١٤، وناشدت أعضاء اللجنة تأييد مشروع القرار. |
De la preparación de La situación de los refugiados en el mundo se encarga un grupo editorial compuesto por funcionarios del ACNUR, consultores y expertos externos. | UN | وسيضطلع بإعداد نشرة حالة اللاجئين في العالم فريق تحريري يتألف من موظفين من المفوضية، وخبراء استشاريين، وخبراء خارجيين. |
Reclasificación de " ingresos diversos " ; cambio editorial. | UN | إعادة تصنيف الإيرادات المتنوعة؛ تغيير تحريري. |
Por último, señala a la atención de los presentes una corrección editorial de menor importancia en el párrafo 1 del proyecto de resolución. | UN | وأخيرا، وجّه الاهتمام إلى تصحيح تحريري طفيف تم إدخاله على الفقرة 1 من مشروع القرار. |
Propongo presentar al Consejo de Seguridad información actualizada por escrito sobre los progresos de la Misión. | UN | وأقترح تزويد مجلس الأمن بتقرير تحريري مستكمل عن التقدم الذي أحرزته البعثة. |
Sin embargo, el Gobierno no ha presentado ninguna posición por escrito sobre ellas. | UN | ومع ذلك، لم تقدم الحكومة أي عرض تحريري يبين موقفها من تلك التوصيات. |
El Comité examinará este subtema en mayo/junio de 1993 sobre la base de un informe por escrito. | UN | ستنظر اللجنة في هذا البند الفرعي على أساس تقرير تحريري في أيار/مايو - حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Se propone la aprobación de un puesto de traductor de categoría P-3. | UN | 42 - يُقترح إنشاء وظيفة مترجم تحريري من الرتبة ف-3. |
Los gastos de esta partida se debieron a la contratación temporal de funcionarios nacionales para puestos de traductor y chofer en el Iraq. | UN | 9 - نتجت النفقات المتكبدة تحت هذا البند من الاستعانة بصورة مؤقتة بموظفين وطنيين للعمل كمترجم تحريري وسائق في العراق. |
Puesto de intérprete/traductor suprimido con el cierre de la oficina regional de Kassala | UN | وظيفة مترجم شفوي/ تحريري ألغيت مع إغلاق المكتب الإقليمي في كسلا |
Comunicó a la Conferencia de las Partes que el Secretario Ejecutivo deseaba proponer un cambio de redacción de menor importancia en el proyecto de decisión, al que dio lectura el Secretario General de la Conferencia. | UN | وأبلغ مؤتمر الأطراف بأن الأمين التنفيذي يرغب في اقتراح تعديل تحريري طفيف على مشروع المقرر الذي تلاه أمين المؤتمر. |
También he introducido cambios editoriales para hacer más coherentes la redacción y la estructura del artículo. | UN | وقد أجريت أيضاً تغييرات ذات طابع تحريري لتحسين الاتساق في صياغة المادة وتراكيبها اللغوية. |
Mejor comprensión en general de las obligaciones y derechos de la Organización respecto de programas, actividades y operaciones, mediante la prestación de asesoramiento jurídico en respuesta a más de 8.000 solicitudes presentadas en forma escrita y oral. | UN | زيادة التفهم العام للالتزامات القانونية والحقوق القانونية للمنظمة فيما يتعلق بالبرامج والأنشطة والعمليات، من خلال توفير المشورة القانونية استجابة لأكثر من 000 8 طلب تحريري وشفوي. |
Dijeron algo de liberarme. | Open Subtitles | لقد قالوا شئ عن محاولة تحريري من الإدارة. |
El Presidente señala a la atención de la Comisión un error de edición en el texto inglés del proyecto de resolución. | UN | وجه الرئيس النظر إلى خطأ تحريري في النص الانكليزي لمشروع القرار. |
Padre, ¿es por esto que fui liberado? | Open Subtitles | ابي, الهذا تم تحريري? |
169. El Sr. SCHEININ llama la atención sobre una corrección de estilo. | UN | 169- السيد شاينين نبه إلى ضرورة إدخال تصويب تحريري. |