La Alta Comisionada pide que se siga estudiando la liberalización del comercio agrícola desde la perspectiva de los derechos humanos. | UN | تشجع المفوضة السامية على إجراء المزيد من البحث بشأن تطوير نهج حقوق الإنسان إزاء تحرير التجارة الزراعية. |
Estos indicadores podrían utilizarse para medir las repercusiones de la liberalización del comercio agrícola en la agricultura sostenible. | UN | ويمكن استخدام هذه المؤشرات في قياس أثر تحرير التجارة الزراعية على الزراعة المستدامة. |
Creía que una mayor liberalización del comercio agrícola aportaría una importante contribución al crecimiento económico sostenido de todos los países. | UN | وهو يعتقد أن المضي في تحرير التجارة الزراعية سوف يسهم بنصيب وافر في النمو الاقتصادي المستدام في جميع البلدان. |
La primera ronda se centra decididamente en la liberalización del comercio agrícola. | UN | وهي أول جولة تركز بقوة على تحرير التجارة الزراعية. |
A. Cuestiones derivadas de la liberalización del comercio agrícola 32 - 39 16 | UN | ألف- القضايا الناشئة عن تحرير التجارة الزراعية 32-39 14 |
3. Se ha elegido un aspecto específico del comercio, a saber la liberalización del comercio agrícola. | UN | 3- وكان الجانب المحدد الذي وقع عليه الاختيار هو تحرير التجارة الزراعية. |
En vista de los vínculos existentes entre el comercio agrícola y el desarrollo y la seguridad alimentaria, la Alta Comisionada considera que un examen de la liberalización del comercio agrícola será un nuevo paso en el cumplimiento de su mandato. | UN | وبالنظر إلى الروابط القائمة بين التجارة الزراعية والتنمية والأمن الغذائي، ترى المفوضة السامية أن دراسة تحرير التجارة الزراعية ستشكل خطوة أخرى على طريق تنفيذ ولايتها. |
A. Cuestiones derivadas de la liberalización del comercio agrícola | UN | ألف - القضايا الناشئة عن تحرير التجارة الزراعية |
También recomienda que el Estado Parte realice un estudio para determinar las repercusiones de los acuerdos sobre la liberalización del comercio agrícola en las condiciones socioeconómicas de la mujer y asegure que las mujeres tengan acceso a información y a la participación en las decisiones comerciales. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة لتحديد أثر اتفاقات تحرير التجارة الزراعية على الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للمرأة وكفالة حصول المرأة على المعلومات ومشاركتها في صنع القرارات التجارية. |
liberalización del comercio agrícola y su repercusión en los campesinos pobres | UN | باء - تحرير التجارة الزراعية وأثره على المزارعين الفقراء |
El análisis de la Comisión sobre la repercusión de la liberalización del comercio agrícola en el marco de las reformas de Doha muestra una reducción de la pobreza en algunos países y un aumento en otros. | UN | 34 - ويكشف تحليل اللجنة لأثر تحرير التجارة الزراعية بموجب إصلاحات الدوحة تراجعا للفقر في بعض البلدان وزيادة له في أخرى. |
Las fuerzas del mercado deberían, mediante una mayor liberalización del comercio agrícola, un aumento de la financiación compensatoria y un fortalecimiento de los sistemas de seguridad social, hallar el justo equilibrio entre los intereses de los importadores y de los exportadores de alimentos. | UN | وينبغي لعمل قوى السوق أن يحقق عبر مواصلة تحرير التجارة الزراعية وتوفير المزيد من التمويل التعويضي وتعزيز شبكات الضمان الاجتماعي التوازن الصحيح بين مصالح مستوردي ومصدري الأغذية. |
La mayoría de los estudios realizados con el propósito de determinar los efectos de la liberalización del comercio agrícola indican que si los países desarrollados disminuyeron de manera significativa el nivel de las subvenciones, la producción y las exportaciones de dichos países se verían reducidas. | UN | ويتبين من معظم الدراسات التي حاولت تقدير اﻵثار المترتبة على تحرير التجارة الزراعية أن خفضا هاما لمستوى اﻹعانات المالية في البلدان المتقدمة النمو من شأنه أن يؤدي إلى خفض اﻹنتاج والصادرات في تلك البلدان. |
Por último, el Grupo de Río cree que la liberalización del comercio agrícola internacional contribuye positivamente a la seguridad alimentaria en el mundo, pues permite la diversificación de fuentes de alimentos y estimula la competencia, con efectos benéficos en la reducción de los precios. | UN | ٤٢ - وختم بقوله إن مجموعة ريو تعتبر أن تحرير التجارة الزراعية الدولية يسهم على نحو إيجابي في اﻷمن الغذائي في العالم، إذ يمكن من تنويع المصادر الغذائية ويحفز التنافس الذي يشكل عنصر انخفاض لﻷسعار. |
43. El representante del Brasil destacó la importancia que su país, que era un miembro activo del Grupo Cairns, atribuía a todos los aspectos de la liberalización del comercio agrícola. | UN | 43- وشدد ممثل البرازيل على الأهمية التي يعيرها بلده، وهو عضو فعال في مجموعة كيرنز، إلى جميع جوانب تحرير التجارة الزراعية. |
6. La Alta Comisionada cree que el hecho de centrarse en la liberalización del comercio agrícola permitirá también basarse en la labor de los mecanismos especiales y de los órganos creados en virtud de tratados del sistema de derechos humanos. | UN | 6- وتعتقد المفوضة السامية أن أي تركيز على تحرير التجارة الزراعية يؤسَّس أيضاً على العمل الذي تقوم به الآليات الخاصة والهيئات التعاهدية لمنظومة حقوق الإنسان. |
8. Más que evaluar las repercusiones de la liberalización, el propósito del informe es esbozar las principales cuestiones que surgen cuando la liberalización del comercio agrícola se considera desde una perspectiva de derechos humanos. | UN | 8- وعوضاً عن إجراء تقييم للآثار، فإن الغرض من هذا التقرير هو تلخيص القضايا الرئيسية التي تنشأ لدى النظر إلى تحرير التجارة الزراعية من زاوية حقوق الإنسان. |
El informe determina algunas de las cuestiones planteadas en la aplicación del Acuerdo sobre la Agricultura así como algunos de los efectos de alcance general de la liberalización del comercio agrícola ya sea como resultado de la aplicación de las normas comerciales o como consecuencia a las reformas macroeconómicas. | UN | ويحدد التقرير بعض القضايا التي نشأت عند تنفيذ " اتفاق الزراعة " ، إضافة إلى بعض الآثار العامة المترتبة على تحرير التجارة الزراعية - سواء كانت نتيجة لتنفيذ القواعد التجارية أو لاصلاحات الاقتصاد الكلي. |
41. Central para la adopción de un planteamiento de la liberalización del comercio agrícola desde la perspectiva de los derechos humanos es la cuestión de la idoneidad de un enfoque único. | UN | 41- وتدخل في صميم اعتمـاد نهج لحقوق إنسان إزاء تحرير التجارة الزراعية مسألة ما إذا كان مناسبا الأخذ ب " نظام واحد يناسب الجميع " . |
Al mismo tiempo, la liberalización del comercio agrícola en los países en desarrollo, especialmente los que son importadores netos de alimentos, ha aumentado la vulnerabilidad de los mercados locales a las fluctuaciones de los precios internacionales y no ha tomado suficientemente en cuenta la seguridad alimentaria de los pobres y vulnerables, como los agricultores pobres y los trabajadores agrícolas. | UN | وفي الوقت نفسه أدى تحرير التجارة الزراعية في البلدان النامية، وخاصة البلدان التي هي مستوردة صافية للأغذية، إلى تزايد تعرض الأسواق المحلية لتقلبات الأسعار الدولية، والعجز عن المراعاة الكافية للأمن الغذائي للفقراء والمتضررين مثل فقراء الفلاحين والعمال الزراعيين. |
Al considerar la posibilidad de concertar un convenio de seguridad alimentaria sostenible, los delegados de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y los grupos principales deberían aceptar las pruebas de que la liberalización del comercio de productos agrícolas ha repercutido en forma negativa en la seguridad alimentaria, en particular en los países en desarrollo. | UN | ولدى دراسة وضع اتفاقية للأمن الغذائي المستدام، ينبغي للمندوبين في لجنة التنمية المستدامة ومندوبي الفئات الرئيسية الاعتراف بالآثار السلبية المؤكدة بدليل المترتبة على تحرير التجارة الزراعية في الأمن الغذائي، ولا سيما في البلدان النامية. |