ويكيبيديا

    "تحرير قطاع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la liberalización del sector
        
    • liberalización del sector de
        
    • la liberalización de
        
    • liberalizando el sector
        
    • liberalizar el sector de
        
    • liberalizar los sectores
        
    • liberalización de su sector
        
    • de liberalización del sector
        
    Podía haber un entorno anticompetitivo aun después de la liberalización del sector de las telecomunicaciones. UN ويمكن أن تنشأ بيئة مانعة للمنافسة حتى بعد تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Además, en diferentes países no existe una tendencia constante en relación con los beneficios y deficiencias de la liberalización del sector de la energía. UN وعلاوة على ذلك، ليس هناك اتجاه ثابت فيما يتعلق بالفوائد والعيوب التي ينطوي عليها تحرير قطاع الطاقة في بلدان مختلفة.
    El Gobierno está ultimando las negociaciones con Cable and Wireless en torno a la liberalización del sector de las telecomunicaciones. UN والحكومة الآن في المراحل النهائية من المفاوضات مع شركة الكابلات واللاسلكي بشأن تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Viet Nam ha integrado algunas de esas recomendaciones en su propio plan a largo plazo para la liberalización del sector. UN وقد أدرجت فييت نام بعض هذه التوصيات في خطتها الطويلة الأجل لتوجيه مسار تحرير قطاع الكهرباء فيها.
    Probablemente uno de los problemas más apremiantes que enfrentan los países en desarrollo es la cuestión de la liberalización del sector de los servicios. UN لعل من أهم القضايا التي تواجه الدول النامية موضوع تحرير قطاع الخدمات.
    la liberalización del sector de los servicios para permitir la libre competencia es una de las cuestiones más importantes que ha de afrontar el nuevo sistema internacional de comercio. UN ويعتبر تحرير قطاع الخدمات ﻹتاحة المنافسة المفتوحة، واحدا من أهم اﻷمور التي تواجه نظام التجارة الدولي الجديد.
    A este respecto, Benin inició hace diez años la liberalización del sector energético con el objetivo de producir energía de una manera más eficiente y a un costo más bajo. UN وفي هذا الصدد، شرعت بنن منذ عشر سنوات في تحرير قطاع الطاقة بهدف إنتاج الطاقة بكفاءة أكبر وبكلفة أقل.
    Los expertos mencionaron las normas en materia de competencia y algunas modalidades de aplicación del principio de condicionalidad para vincular la liberalización del sector al desarrollo como posible contenido del documento de referencia. UN وأشار الخبراء إلى قواعد المنافسة وبعض شروط ربط تحرير قطاع الطاقة بالتنمية كمضمون ممكن للورقة المرجعية.
    Se ha avanzado en la liberalización del sector del café y existen buenas perspectivas de desarrollo para la industria agroalimentaria y de transformación de productos agrícolas en pequeña escala. UN وقد تحقق تقدم في تحرير قطاع البن، كما أن إمكانيات تنمية الصناعات الزراعية الصغيرة وتجهيز المنتجات الزراعية طيبة.
    32. la liberalización del sector de la energía también exigía nuevas formas de poner nuevas tecnologías en circulación. UN 32- ويتطلب تحرير قطاع الطاقة أيضا اتباع طرق جديدة في جلب التكنولوجيات الجديدة إلى السوق.
    Dada la endeblez normativa global de los países en desarrollo, la liberalización del sector de la distribución podría acarrear resultados deficientes. UN وبالنظر إلى الضعف التنظيمي الإجمالي في البلدان النامية، يمكن أن يسفر تحرير قطاع التوزيع عن نتائج دون المستوى الأمثل.
    la liberalización del sector de los productos básicos abría la puerta a los modelos de la cadena de suministro impulsados por el sector privado. UN وأضافت قائلة إن تحرير قطاع السلع الأساسية يفسح المجال لاتباع نُهج بشأن سلاسل التوريد يديرها القطاع الخاص.
    Cada vez avanza más la liberalización de las comunicaciones móviles. UN إذ يجري تحرير قطاع الهواتف النقالة بصورة متزايدة.
    15. Los gobiernos de los Estados miembros de la CARICOM están realizando esfuerzos para unificar el espacio de las TIC en la subregión del Caribe, pero se necesitan nuevas iniciativas para lograr dicho objetivo, especialmente con vistas a seguir liberalizando el sector de las telecomunicaciones. UN ١٥ - وأشار إلى أن حكومات الجماعة الكاريبية تسعى إلى جعل منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية فضاء وحيدا لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ولكن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود من أجل تحقيق هذا الهدف، وخاصة بغية مواصلة تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Esto a su vez sugería que sería útil calcular los costos de las ineficiencias como primera medida para liberalizar el sector de los servicios, y en particular la inversión extranjera directa en el sector de los servicios. UN ويوحي ذلك بدوره بأن من المفيد تحديد تكاليف عدم الكفاءة كخطوة أولى في تحرير قطاع الخدمات، بما في ذلك الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الخدمات.
    Como los países en desarrollo carecían de competitividad en materia de comercio y servicios, los países desarrollados deberían concentrarse en liberalizar los sectores de servicios de interés específico para ellos, en especial los servicios que entrañan el movimiento de personas físicas. UN ونظراً لافتقار البلدان النامية إلى القدرة التنافسية في مجال التجارة في الخدمات، ينبغي للبلدان المتقدمة أن تركز على تحرير قطاع الخدمات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما الخدمات المتصلة بحركة تنقل الأشخاص الطبيعيين.
    En septiembre de 1999 Chile abandonó la banda cambiaria pero en circunstancias no tan dramáticas como las del Brasil, sino como parte de un avance gradual hacia una mayor liberalización de su sector externo y con la finalidad de obtener más flexibilidad para hacer frente a la recesión económica. UN وفي أيلول/سبتمبر 1999 تخلت شيلي عن نطاق العملة المعتمد، وإن يكن في ظروف أقل مفاجأة مما حدث في البرازيل، فقد كان ذلك التخلي جزءا من تحرك تدريجي صوب زيادة تحرير قطاع شيلي الخارجـي وكان يستهدف إتاحـة مزيد من المـرونة للسياسة العامة في مواجهـة حـالة الكساد الاقتصادي.
    El proceso de liberalización del sector energético ha sido lento hasta ahora y los regímenes reguladores siguen basándose en los monopolios públicos tradicionales. UN وكانت عملية تحرير قطاع الطاقة بطيئة حتى الآن ولا تزال نظم الضوابط قائمة على أساس الاحتكارات العامة التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد