Estas cifras muestran una mejora en comparación con los años 2000 a 2004. | UN | وتبين هذه الأرقام تحسناً مقارنة مع السنوات من 2000 إلى 2004. |
En el 50º período de sesiones el tiempo perdido fue inferior en 5,95 horas al del período de sesiones anterior, lo que representa una mejora de casi el 35%. | UN | وأثناء الدورة الخمسين كان الوقت الضائع أقل ﺑ ٥٩,٥ ساعات منه في الدورة السابقة مما يمثل تحسناً يقارب ٥٣ في المائة. |
Desde 1986 el historial del país en materia de derechos humanos ha mejorado sobremanera. | UN | ولقد تحسن سجل البلد المتعلق بحقوق اﻹنسان تحسناً كبيراً منذ عام ٦٨٩١. |
El Director Regional respondió que a partir de 1994 se habían producido ciertamente notables mejoras en la situación imperante en Rwanda. | UN | وأجاب المدير الإقليمي أن الحالة في رواندا شهدت بالتأكيد تحسناً ملموسا منذ عام 1994. |
Se dispensan cuidados a los presos y las condiciones de higiene de las cárceles han mejorado notablemente. | UN | وتوفر الرعاية للسجناء، كما أن أوضاع الصحة والنظافة في السجون قد تحسنت تحسناً كبيراً. |
No obstante, en 1998 mejoró la situación del mercado laboral. | UN | غير أن تحسناً طرأ على حالة سوق العمل خلال عام 1998. |
Uno de los pocos países que registró una mejora apreciable de los ingresos de exportación en el decenio de 1990 fue el Brasil. | UN | وكانت البرازيل من بين البلدان القليلة التي سجلت تحسناً ملموساً في حصائل صادراتها خلال التسعينات. |
A nuestro modo de ver, la enmienda al párrafo 46 del artículo IV que usted ha propuesto constituye una mejora que hace que aumente el apoyo al proyecto de tratado. | UN | إن التعديل الذي تقترحون إدخاله على الفقرة ٦٤ من المادة الرابعة يمثل في رأينا تحسناً يوسع دائرة تأييد مشروع المعاهدة. |
Es claro que, en relación con el texto de 1980, representa una mejora. | UN | من الواضح أنه يمثل تحسناً مقارنة مع نص عام ٠٨٩١. |
A nuestro modo de ver, la enmienda al párrafo 46 del artículo IV que usted ha propuesto constituye una mejora que hace que aumente el apoyo al proyecto de tratado. | UN | إن التعديل الذي تقترحون إدخاله على الفقرة ٦٤ من المادة الرابعة يمثل في رأينا تحسناً يوسع دائرة تأييد مشروع المعاهدة. |
A nuestro modo de ver, la enmienda al párrafo 46 del artículo IV que usted ha propuesto constituye una mejora que hace que aumente el apoyo al proyecto de tratado. | UN | إن التعديل الذي تقترحون إدخاله على الفقرة ٦٤ من المادة الرابعة يمثل في رأينا تحسناً يوسع دائرة تأييد مشروع المعاهدة. |
La situación humanitaria en Somalia ha mejorado considerablemente. China acoge con satisfacción esos acontecimientos. | UN | وقد تحسنت الحالة الإنسانية في الصومال تحسناً كبيراُ، وترحب الصين بتلك التطورات. |
La FPNUL ha mejorado su tasa de cancelación de obligaciones de períodos anteriores, que ha pasado del 13% al 3% en los tres últimos períodos. | UN | وحققت اليونيفيل تحسناً في إلغاء التزامات الفترة السابقة من نسبة 13 في المائة إلى 3 في المائة في الفترات الثلاث الأخيرة. |
El rendimiento sismológico durante el ETGEC-3 ha mejorado constantemente a medida que se ha ido desarrollando el experimento. | UN | أبدى اﻷداء السيزمولوجي خلال الاختبار التقني الثالث تحسناً مطرداً مع سير الاختبار. |
En los últimos meses se han observado mejoras en la situación de los derechos humanos. | UN | وشهدت الشهور الأخيرة تحسناً في حالة حقوق الإنسان. |
Las condiciones de reclusión han mejorado en general, aunque gradualmente, en los últimos años. | UN | وعلى وجه العموم، تحسنت ظروف الاحتجاز في السنوات الأخيرة وإن كان ذلك تحسناً تدريجياً. |
Según la División de Educación de Adultos mejoró la asistencia a clase y disminuyeron las tasas de deserción. | UN | ولاحظت شعبة تعليم الكبار أن هناك تحسناً في حضور الفصول وانخفاضاً في معدلات التسرب من هذا البرنامج. |
Las tasas de la pobreza en las regiones respectivas han sido elevadas, aunque las Regiones VI, VII y VIII han estado mejorando en relación con sus vecinas. | UN | وبلغت نسب الفقر في مختلف المناطق مستوى عالياً لكن المناطق 6 و7 و8 شهدت تحسناً مقارنة بالمناطق المجاورة لها. |
La situación de la energía también había mejorado apreciablemente tras las lluvias recientes. | UN | وكذلك تحسنت حالة الطاقة تحسناً كبيراً عقب الأمطار التي هطلت مؤخراً. |
Celebraron las recomendaciones y encomiaron las iniciativas del Gobierno, que habían mejorado considerablemente el clima empresarial. | UN | فرحبت بالتوصيات وأشادت بالجهود التي تبذلها الحكومة والتي أدت إلى تحسن بيئة الأعمال التجارية تحسناً ملحوظاً. |
Una observación importante tiene que ver con el mejoramiento de la capacidad para relacionarse con otros órganos del desarrollo. | UN | وثمة ملاحظة هامة تتناول تحسناً في القدرة على العمل في إطار شبكة مع وكالات التنمية الأخرى. |
También según el estudio, los servicios prenatales y de inmunización mejoraron levemente en comparación con la situación en 1999. | UN | كما أظهرت الدراسةُ تحسناً طفيفاً في خدمات التحصين ورعاية الأم الحامل عمَّا كانت عليه عام 1999. |
Esto debe considerarse como una mejoría en la distribución del ingreso. | UN | ويجدر النظر إلى هذا الجانب بوصفه تحسناً في توزيع الدخل. |
La capacidad de ejecución de la Oficina ha aumentado considerablemente. | UN | وقد تحسنت القدرة التنفيذية للمفوضية تحسناً كبيراً. |
Con el avance de la ciencia y la tecnología, también progresa rápidamente la capacidad de la humanidad para explorar y utilizar el espacio ultraterrestre. | UN | ومع تقدم العلم والتكنولوجيا، تتحسن قدرة البشر على استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي تحسناً سريعاً أيضاً. |
Los sindicatos y los representantes de las empresas eran miembros de pleno derecho de estos organismos, que reflejaban la mejora progresiva de la libertad de asociación y la negociación colectiva. | UN | وقد أصبحت النقابات كما أصبح ممثلو مشاريع الأعمال أعضاء كاملي الأهلية في هذه الهيئات، الأمر الذي يعكس تحسناً مطردا في حرية تكوين الجمعيات والمفاوضة الجماعية. |