La estabilización de la economía brasileña trajo consigo una mejora general del nivel de vida de la población. | UN | وقالت أيضا إن استقرار الاقتصاد البرازيلي يترافق معه تحسن عام في مستوى معيشة السكان. |
En muchas oficinas del ACNUR esto ha contribuido a una mejora general de la definición de los vínculos de gestión y de las responsabilidades en lo que respecta al reasentamiento. | UN | وفي كثير من مكاتب المفوضية، أسهم هذا في تحسن عام في تحديد الروابط الإدارية وعمليات المساءلة فيما يتعلق بالتوطين. |
La firma del Acuerdo contribuyó a una mejora general de la situación de seguridad y parece haber fomentado el retorno de los refugiados. | UN | وقد ساعد ذلك على حدوث تحسن عام في الحالة الأمنية ويبدو أنه شجع اللاجئين على العودة. |
El examen de los resultados de las evaluaciones de los proyectos revela un mejoramiento general de la calidad de los criterios aplicados y de los propios informes. | UN | ويكشف استعراض تقديرات تقييم المشاريع عن تحسن عام في نوعية الاختصاصات وفي نوعية التقارير ذاتها. |
Sólo se pondrá fin al estancamiento en la vía líbano-israelí, que tiene sus propias características específicas y base jurídica internacional para el arreglo, cuando haya un mejoramiento general del clima. | UN | ولن ينفرج تجمد الموقف على المسار اللبناني ـ اﻹسرائيلــي، الذي له خصائصه المحددة وأساسه القانوني الدولي للتسوية، إلا بعد أن يحدث تحسن عام في الجـــو. |
Con el tiempo se han registrado mejoras generales de la calidad y el volumen de la información justificativa que se presenta; pero el procedimiento ha suscitado diversas críticas de quienes participan directamente. | UN | وقد طرأ بمرور الوقت تحسن عام على نوعية ومقدار المعلومات التبريرية التي ترد في بيانات الحالة، وإن كانت العملية قد أثارت عددا من الانتقادات من جانب المنخرطين في العمل بشكل مباشر. |
No obstante, lo anterior no significa que haya habido una mejora generalizada de la calidad del empleo. | UN | 31 - إلا أن هذا لا يعني وجود تحسن عام في نوعية العمالة. |
Se ha producido una mejora general de las relaciones entre África y las distintas partes del mundo y bloques regionales desarrollados. | UN | وكان هناك تحسن عام في العلاقات بين أفريقيا ومختلف أنحاء العالم المتقدم النمو والكتل الإقليمية. |
Se pueden conseguir nuevos adelantos a través de la educación pública continua, la eliminación gradual de los estereotipos de la función del hombre y la mujer, y una mejora general de la situación de la mujer. | UN | ويمكن تحقيق المزيد من التقدم من خلال التوعية المستمرة للجمهور، والقضاء التدريجي على اﻷدوار النمطية للجنسين، وتحقيق تحسن عام في وضع المرأة. |
Si bien hay indicaciones de una mejora general de la situación de la deuda en los países en desarrollo con respecto a las exportaciones, las condiciones se mantienen críticas para muchos de ellos, en particular los países de bajos ingresos y los países menos adelantados. | UN | وفي حين توجد دلائل تشير إلى حدوث تحسن عام في حالة ديون البلدان النامية بالنسبة الى الصادرات، فإنه بالنسبة للكثير منها، وبخاصة البلدان المنخفضة الدخل واﻷقل نموا، ما زالت الحالة حرجة. |
Para lograr una mejora general de la situación sanitaria de los pobres se precisa una coordinación intersectorial adecuada. | UN | ٥٣ - وأردفت تقول إنه من الضروري لتحقيق تحسن عام في الحالة الصحية للفقراء إجراء تنسيق كافٍ بين القطاعات. |
En lo que respecta a la situación de la seguridad alimentaria en la región, la Cumbre indicó que se observaba una mejora general. | UN | 25 - وأشار مؤتمر القمة إلى وجود تحسن عام فيما يتعلق بحالة الأمن الغذائي في المنطقة. |
Sin embargo, con la relativa mejora de las condiciones de seguridad en algunas misiones, más proveedores están expresando interés en hacer negocios con ellas, lo que ha dado lugar a una mejora general de la calidad de las ofertas que se están recibiendo. | UN | ولكن مع تحسن الأوضاع الأمنية نسبيا في بعض البعثات فإن عددا أكبر من الموردين يبدون رغبتهم في التعامل مع تلك البعثات، ويُتَرْجم ذلك إلى تحسن عام في نوعية العروض الواردة. |
Si bien se informó de una mejora general de la seguridad alimentaria en comparación con 2012, se prevé que en 2013 por lo menos 1 millón de personas seguirán padeciendo una gran inseguridad alimentaria. | UN | ورغم الإبلاغ عن حدوث تحسن عام في الأمن الغذائي بالمقارنة مع عام 2012، يتوقع أن يظل مليون شخص على الأقل يعانون من انعدام الأمن الغذائي بصورة حادة في عام 2013. |
Por lo tanto, pese al mejoramiento general de la corriente de efectivo que se ha experimentado en la Organización, la situación sigue siendo precaria. | UN | ولهذا رغم ما طرأ من تحسن عام على التدفق النقدي للمنظمة، فإن الحالة المالية لا تزال غير مستقرة. |
Los países que invirtieron más en educación son también los que, en general, obtuvieron mejores resultados en materia de crecimiento económico, disminución de la pobreza y mejoramiento general del nivel de vida. | UN | والبلدان التي استثمرت بقدر أكبر في التعليم هي أيضا البلدان التي أظهرت عموما أداء أفضل من حيث النمو الاقتصادي، والتخفيف من حدة الفقر، وتحقيق تحسن عام في مستوى معيشة سكانها. |
Los países que invirtieron más en educación son también los que, en general, obtuvieron mejores resultados en materia de crecimiento económico, disminución de la pobreza y mejoramiento general del nivel de vida. | UN | والبلدان التي استثمرت بقدر أكبر في التعليم هي أيضا البلدان التي أظهرت عموما أداء أفضل من حيث النمو الاقتصادي، والتخفيف من حدة الفقر، وتحقيق تحسن عام في مستوى معيشة سكانها. |
La Junta observó con satisfacción que se habían producido mejoras generales en el registro de operaciones de inversión y la presentación de informes al respecto, atribuibles a la coordinación más estrecha entre las Divisiones de Tesorería y de Contaduría General y a la mejora de los procedimientos y de las políticas de inversión formalizadas. | UN | 202 - وكان من دواعي سرور المجلس أن يلاحظ حدوث تحسن عام في تسجيل عمليات الاستثمار والإبلاغ عنها، وهو ما يمكن أن يرجع إلى تعزيز التنسيق بين الخزينة وشعبة الحسابات، وإلى تحسن الإجراءات والسياسات الاستثمارية الرسمية. |
A pesar de lo señalado, siguen existiendo diferencias enormes entre distintas regiones, por lo cual queda aún por saber si, tomado en bloque, el crecimiento económico de los países en desarrollo, que es relativamente fuerte, desembocará en una mejora generalizada de las condiciones de vida y en especial en una disminución de la pobreza a escala mundial. | UN | ٨٢ - وقال إنه لا تزال هناك مع ذلك فوارق كبيرة بين المناطق. وأن السؤال المطروح يبقى معرفـــة ما إذا كان النمو الاقتصادي في البلدان النامية مجتمعة وهو نمو قوي نسبيا، سوف ينعكس أم لا في تحقيق تحسن عام لﻷوضاع المعيشية ولا سيما خفض مستوى الفقر على مستوى العالم. |
Se espera que la nueva política de tierras conduzca a un aumento general de la eficiencia y la equidad en la administración y tenencia de tierras. | UN | وينتظر أن تؤدى السياسات الجديدة الخاصة باﻷراضي إلى تحسن عام في كفاءة وعدالة حيازة الأرض وإدارتها. |
A nuestro juicio, la concertación por todos los Estados de la región de acuerdos de salvaguardias amplias y protocolos adicionales con el OIEA debería constituir una prioridad de la comunidad internacional en su conjunto y supondría una contribución esencial a la consolidación general de la seguridad y la confianza en el Oriente Medio. | UN | ونعتقد أن قيام جميع دول المنطقة بإبرام اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولات إضافية ينبغي أن يمثل أولوية للمجتمع الدولي بأكمله، وأنه سيشكل مساهمة جوهرية في أي تحسن عام في الأمن والثقة في الشرق الأوسط. |
A juzgar por los datos de que se dispone, ha habido una mejoría general. | UN | وتوضح البيانات المتاحة وجود تحسن عام. |
Ha mejorado en general la aplicación de las normas de aviación civil, ya que en seis Estados se han aplicado la mayoría de ellas. | UN | وهناك تحسن عام في تنفيذ معايير الطيران المدني، حيث نفذت ست دول معظم المعايير. |