Desde 1979, el papel y la situación de las mujeres chipriotas han mejorado considerablemente. | UN | وقد طرأ منذ عام ١٩٧٩ تحسن كبير على دور ومركز المرأة القبرصية. |
En general, se ha producido una mejora considerable en la eficacia de las Juntas Ejecutivas. | UN | وعموما، حدث تحسن كبير في فاعلية المجالس التنفيذية. |
mejorar considerablemente la uniformidad y exactitud de las traducciones en todos los lugares de destino. | UN | تحقيقي تحسن كبير في اتساق الترجمة ودقتها في جميع مراكز العمل |
Además, el plan experimental estuvo funcionando a su capacidad nominal y se observó una mejora significativa en la recuperación del metal. | UN | إضافة إلى ذلك، تبين أن الخطة التجريبية سارت وفقا للمعدل المتوخى وأنه حدث تحسن كبير في استخلاص الفلزات. |
20. En muchas partes del mundo en desarrollo, donde las personas afrontan los problemas más difíciles, se han obtenido mejoras considerables en los últimos 25 años. | UN | ٢٠ - وفي أجزاء عديدة من العالم النامي حيث يواجه السكان أصعب المشاكل، أحرز تحسن كبير خلال فترة اﻟ ٢٥ سنة الماضية. |
Con estos esfuerzos, el proceso de contratación ha mejorado considerablemente, incluida la aplicación correcta y sistemática de los criterios de selección. | UN | وقد أسفرت هذه الجهود عن تحسن كبير في عملية التوظيف، بما في ذلك التنفيذ المتسق والسليم لمعايير الاختيار. |
En la esfera política, la desaparición de la división entre Oriente y Occidente ha mejorado considerablemente el ambiente internacional. | UN | ففي المجال السياسي، أدى اختفاء الانقسام بين الشرق والغرب إلى تحسن كبير في المناخ الدولي. |
También se han mejorado considerablemente los servicios de redes radiales. | UN | وهناك أيضا تحسن كبير في خدمات شبكة الراديو. |
El Administrador está convencido de que puede lograrse una mejora considerable de la comprensión de la función, las actividades y las necesidades de recursos del PNUD si todos los interesados ejecutan las propuestas del presente documento. | UN | ويؤمن مدير البرنامج بإمكانية تحقيق تحسن كبير في دور البرنامج اﻹنمائي وفي اﻷنشطة التي يضطلع بها واحتياجاته من الموارد فيما لو نفذت جميع الجهات المعنية المقترحات الواردة في هذه الورقة. |
No obstante, en los últimos tres años se ha producido una mejora considerable en relación con el regreso. | UN | ومع ذلك، كان هناك تحسن كبير في عملية العودة على مدار السنوات الثلاث الماضية. |
mejorar considerablemente la uniformidad y exactitud de la traducción en todos los lugares de destino. | UN | إحداث تحسن كبير في اتساق الترجمة ودقتها في جميع مراكز العمل. |
El establecimiento de un sistema de gestión permitió mejorar considerablemente la eficiencia del sistema de publicaciones en lo que respecta a la producción y la difusión. | UN | وقد أدى تنفيذ نظام إدارة المنشورات إلى تحسن كبير في كفاءة نظام النشر على مستويي الإنتاج والتعميم. |
El Secretario General opina que la transferencia de estos servicios resultaría en una mejora significativa en la prestación de los servicios y, a largo plazo, en economías para la Organización. | UN | ويرى اﻷمين العام أن نقل هذه الخدمات سيسفر عن تحسن كبير في تأدية الخدمات والاقتصاد في التكاليف على اﻷمد الطويل بالنسبة للمنظمة في نهاية اﻷمر. |
Como resultado de ello, se ha conseguido una mejora significativa de la calidad de vida de zonas antes empobrecidas. | UN | وأنه نتيجة لذلك حدث تحسن كبير في نوعية الحياة في مناطق كانت فقيرة فيما قبل. |
También ha habido hecho mejoras considerables en las cuestiones de la salud de los niños, el saneamiento, los niveles de nutrición y el acceso a la enseñanza primaria. | UN | كما طرأ تحسن كبير على صحة الأطفال، والصرف الصحي، ومستويات التغذية، وإمكانية الالتحاق بالتعليم الابتدائي. |
Desde todo punto de vista, la economía mundial no ha logrado mejoras sustanciales el año pasado. | UN | وبكل المقاييس فشل الاقتصاد العالمي في تحقيق تحسن كبير طوال العام الفائت. |
Y una respuesta honesta a esa pregunta sería aceptar el hecho de que había en el horizonte pocas esperanzas de que hubiera una mejora importante en el futuro inmediato. | UN | والجواب الصادق عن ذلك السؤال يكون في قبول حقيقة أنه كان هناك أمل ضئيل في اﻷفق في إجراء أي تحسن كبير في المستقبل القريب. |
Empero, en los últimos años ha habido una mejora sustancial. | UN | إلا أنه شوهد تحسن كبير في السنوات القليلة الماضية. |
El cuadro que sigue ilustra que, si bien la tasa de analfabetismo es más elevada entre las mujeres, se han registrado importantes mejoras a ese respecto. | UN | ويوضح الجدول أدناه أنه بالرغم من أن المعدل اﻹجمالي لﻷمية أعلى فيما بين النساء، فإنه قد حدث تحسن كبير في هذا المجال. |
Todo esto ha llevado a una importante mejora del rendimiento económico general de África, y el número de países con tasas de crecimiento económico negativas ha pasado de 19 en 1993 a tres en 1995. | UN | وأدى هذا كله إلى تحسن كبير في اﻷداء الاقتصادي العام ﻷفريقيا وانخفض عدد البلدان التي سجلت معدلات نمو سلبية من ٩١ بلدا في ٣٩٩١ إلى ثلاثة بلدان في عام ٥٩٩١. |
Meta 2: lograr mejoras significativas en la vida de muchos residentes de barrios marginales. | UN | الغاية 2: تحقيق تحسن كبير في حياة كثيرين من سكان الأحياء الفقيرة. |
considerable mejora de la uniformidad y exactitud de las tareas de edición. | UN | تحقيق تحسن كبير في تحرير النصوص من حيث الاتساق والدقة. |
¿Cuál es la inversión mínima que se requiere para mejorar sustancialmente la calidad de los datos sobre las PPA? | UN | ما هو أدنى استثمار لازم ﻹحداث تحسن كبير في نوعية بيانات تعادلات القوة الشرائية؟ |
El Gobierno considera que únicamente las medidas y castigos firmes tendrán un éxito limitado a la hora de reducir la demanda de servicios de explotación sexual y que únicamente si se conciencia más al público se conseguirán mejoras importantes. | UN | وترى الحكومة أن عمليات المداهمة والعقوبات بمفردها من شأنها أن تحقق نجاحاً محدوداً في تقليل الطلب على الخدمات الجنسية الاستغلالية، وأن رفع مستوى الوعي العام هو وحده السبيل الذي يؤدي لتحقيق تحسن كبير. |
Los cálculos del DIW muestran que el impuesto sobre la energía conduce a un mejoramiento considerable de la eficiencia energética. | UN | وتبين حسابات المعهد اﻷلماني للبحوث الاقتصادية أن ضريبة الطاقة تؤدي إلى تحسن كبير في فعالية الطاقة. |